"وضمن هذا الإطار" - Traduction Arabe en Français

    • dans ce cadre
        
    C'est dans ce cadre que mon pays procède depuis 1992 à la collecte et à la destruction des armes à feu. UN وضمن هذا الإطار ينخرط بلدي منذ عام 1992 في عملية جمع وتدمير الأسلحة النارية.
    47. dans ce cadre, le secrétariat : UN 47- وضمن هذا الإطار ستقوم الأمانة بما يلي:
    C'est dans ce cadre que les autorités nationales mettent en place le Bureau de Lutte contre les Violences faites aux Femmes, le 25 novembre 2013. UN وضمن هذا الإطار أنشأت السلطات الوطنية مكتب مكافحة العنف ضد المرأة في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013.
    C'est dans ce cadre que l'État mozambicain s'est employé à ratifier la plupart des instruments juridiques internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, à savoir: UN وضمن هذا الإطار بذلت دولة موزامبيق جهوداً للتصديق على معظم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان وهي كالآتي:
    18. dans ce cadre directif général visant à encourager l'innovation, le rôle particulier de catalyseur que jouent les TIC devrait être reconnu et favorisé. UN 18- وضمن هذا الإطار الواسع للسياسات الرامي إلى تشجيع الابتكارات، ينبغي التسليم بالدور الخاص الذي تضطلع به تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها عامل تمكين في مجال الابتكارات، وتشجيع هذا الدور.
    dans ce cadre juridique rigoureux, ce projet semble participer d'un développement progressif du droit : il n'encourage pas cette pratique mais permet d'y recourir, exceptionnellement et sous conditions, pour laisser à l'État agissant de bonne foi une autre option que la dénonciation du traité en cause. UN وضمن هذا الإطار القانوني الصارم، يبدو أن هذا المشروع يندرج في إطار التطوير التدريجي للقانون: فهو لا يشجع على هذه الممارسة وإنما يسمح باللجوء إليها، في حالات استثنائية وبشروط، ليتيح للدولة التي تتصرف بحسن نية خيارا آخر غير خيار نقض المعاهدة المعنية.
    331. dans ce cadre de conceptualisation de la santé en général, la CIF définit le handicap comme un < < terme générique pour désigner les déficiences, les limitations d'activités et les restrictions de participation > > . UN 331- وضمن هذا الإطار المفاهيمي للصحة، يُعرف التصنيف الدولي للأداء والإعاقة والصحة الإعاقة بأنها مصطلح عام يشمل أوجه القصور والقيود التي تعوق النشاط والمشاركة.
    dans ce cadre institutionnel, la stratégie cherchera à trouver un équilibre entre la diffusion de résultats concrets et les orientations régionales dégagées par le système de la CEPALC dans son ensemble sans perdre de vue la dimension sous-régionale et les besoins et préoccupations des pays de la sous-région. UN وضمن هذا الإطار المؤسسي، ستسعى الاستراتيجية إلى موازنة نشر النواتج الفنية والمنظورات الإقليمية المتولدة عن منظومة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ككل بالتركيز على البعد دون الإقليمي ومراعاة الاحتياجات والشواغل الفريدة لبلدان المنطقة دون الإقليمية.
    dans ce cadre institutionnel, la stratégie cherchera à trouver un équilibre entre la diffusion de résultats concrets et les orientations régionales dégagées par le système de la CEPALC dans son ensemble sans perdre de vue la dimension sous-régionale et les besoins et préoccupations des pays de la sous-région. UN وضمن هذا الإطار المؤسسي، ستسعى الاستراتيجية إلى موازنة نشر النواتج الفنية والمنظورات الإقليمية المتولدة عن منظومة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ككل بالتركيز على البعد دون الإقليمي ومراعاة الاحتياجات والشواغل الفريدة لبلدان المنطقة دون الإقليمية.
    dans ce cadre général, les débats ont abordé les questions de la sécurité alimentaire, la voix du Sud dans la gouvernance mondiale, le potentiel que recèlent les biens collectifs régionaux et les démarches fécondes qui permettraient de remédier à la pauvreté et à l'inégalité de revenu, la marche à suivre s'agissant de l'environnement et du changement climatique. UN وضمن هذا الإطار العام، تطرقت المناقشات إلى مسائل الأمن الغذائي، وتمثيل الجنوب في الحوكمة العالمية، وإمكانات المنافع العامة الإقليمية، والنهوج الناجحة في التصدي للتحديات المتمثلة في الحد من الفقر، والتفاوت في الدخل، والبيئة، وتغير المناخ.
    La Conférence a invité les Parties et les gouvernements à définir, dans ce cadre souple, des objectifs nationaux ou régionaux et à les incorporer selon qu'il conviendra dans les plans, programmes et initiatives pertinents, y compris les stratégies et plans d'action nationaux concernant la diversité biologique (décision VII/30). UN وضمن هذا الإطار المرن دعا المؤتمر الأطراف والحكومات إلى وضع أهداف وغايات وطنية أو إقليمية، وإدراجها، حسب الاقتضاء، في الخطط والبرامج والمبادرات ذات الصلة، بما في ذلك خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية المعنية بالتنوع البيولوجي (المقرر 7/30).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus