Dans ce dernier cas, même si les armes visées sont de petit calibre, leurs effets, nous le savons, ont des effets dévastateurs sur les sociétés. | UN | والأسلحة في حالة المؤتمر الأخير، ربما تكون صغيرة، لكننا ندرك إدراكا جيدا وطأتها المدمرة على مجتمعاتنا. |
L'accent sera donc mis sur la prévention des catastrophes, la préparation aux catastrophes et l'atténuation de leurs effets. | UN | وسيكون التركيز على اتقاء الكارثة والاستعداد لها والتخفيف من وطأتها. |
Elle a notamment entrepris des activités destinées à réduire les risques d'inondation et les risques géologiques, faisant appel aux techniques de télédétection pour la prévention des catastrophes et l'atténuation de leurs effets. | UN | ويتركز العمل على أنشطة الحد من اﻷخطار المائية والجيولوجية، ويشتمل أيضا على تطبيق التقنيات الفضائية في مجال اﻹنذار بالكوارث وتخفيف وطأتها. |
Le projet d'articles devrait s'appliquer à davantage de situations, et les activités dans la phase précédant la catastrophe, à savoir la réduction des risques, la prévention, la préparation et l'atténuation des effets, devraient aussi être traitées. | UN | وكان يجب طرح نطاق أوسع من الحالات التي تنطبق عليها مشاريع المواد، فضلاً عن إدراج الأنشطة المبذولة في مرحلة ما قبل الكارثة والمتصلة بالحدّ من المخاطر والوقاية منها والتأهب لها والعمل على تخفيف وطأتها. |
Cette loi crée également des fonds spécialisés pour financer les interventions en cas de catastrophe et la réduction des effets des catastrophes. | UN | وينص القانون أيضا على إنشاء صناديق متخصصة للتصدي للكوارث وللتخفيف من وطأتها. |
Gestion des catastrophes et atténuation de leurs effets | UN | إدارة الكوارث والتخفيف من وطأتها |
Les programmes prévoient également la fourniture d'une assistance stratégique et technique qui permettra de remédier à l'insuffisance de l'accès des produits alimentaires aux marchés, ainsi que de la préparation aux catastrophes, de la gestion des catastrophes et de l'atténuation de leurs effets. | UN | وستقدم البرامج أيضاً المساعدة في مجال السياسات والمساعدة التقنية لمعالجة نواحي القصور في وصول الأغذية إلى الأسواق فضلاً عن التأهب للكوارث وإدارتها والتخفيف من وطأتها. |
De grandes campagnes d'information sur la planification préalable aux catastrophes et l'atténuation de leurs effets, notamment sur les dispositifs d'alerte rapide aux tsunamis et l'évacuation de 300 villages, sont en train d'être organisées. | UN | وتبذل جهود كبيرة لتكريس ثقافة عامة بشأن الاستعداد للكوارث والتخفيف من وطأتها بما فيها إنذار تسونامي المبكر وتنفيذ عمليات إخلاء في 300 قرية. |
Il propose en outre des programmes apportant aux membres des associations de femmes des informations et des connaissances sur les catastrophes et l'atténuation de leurs effets. | UN | وينجز المكتب برامج خاصة بالمنتميات إلى الجمعيات النسائية تقدم لهن معلومات ومعارف فيما يتعلق بالأوضاع المتسمة بالمخاطر وتخفيف وطأتها. |
9. La protection de l'environnement, intégrée dans les plans de développement durable et compatible avec la lutte contre la pauvreté, est un élément essentiel de la prévention des catastrophes et de l'atténuation de leurs effets. | UN | ٩ - إن حماية البيئة، بوصفها مكونا من مكونات التنمية المستدامة يتسق مع تخفيف حدة الفقر، ضرورة حتمية في اتقاء الكوارث الطبيعية وتخفيف وطأتها. |
7. La protection de l'environnement, intégrée dans les plans de développement durable et compatible avec la lutte contre la pauvreté, est un élément essentiel de la prévention des catastrophes et de l'atténuation de leurs effets. | UN | ٧ - إن حماية البيئة بوصفها مكونا من مكونات التنمية المستدامة يتسق مع التخفيف من حدة الفقر ضرورية في اتقاء الكوارث الطبيعية والتخفيف من وطأتها. |
7. La protection de l'environnement, intégrée dans les plans de développement durable et compatible avec la lutte contre la pauvreté, est un élément essentiel de la prévention des catastrophes et de l'atténuation de leurs effets. | UN | ٧ - إن حماية البيئة بوصفها مكونا من مكونات التنمية المستدامة يتسق مع التخفيف من حدة الفقر ضرورية في اتقاء الكوارث الطبيعية والتخفيف من وطأتها. |
9. La protection de l'environnement, intégrée dans les plans de développement durable et compatible avec la lutte contre la pauvreté, est un élément essentiel de la prévention des catastrophes et de l'atténuation de leurs effets. | UN | ٩ - إن حماية البيئة، بوصفها مكونا من مكونات التنمية المستدامة يتسق مع تخفيف حدة الفقر، ضرورة حتمية في اتقاء الكوارث الطبيعية وتخفيف وطأتها. |
e) Programme alimentaire mondial : Création d’une base de développement grâce à la planification préalable aux catastrophes ou à la famine, à l’atténuation de leurs effets et à la fourniture de secours; | UN | )ﻫ( برنامج اﻷغذية العالمي: تهيئة قاعدة للتنمية عن طريق التأهب للكوارث أو المجاعة وتخفيف وطأتها واﻹغاثة منها؛ |
L’OMM continuera à jouer un rôle actif dans l’Équipe spéciale interinstitutions sur El Niño et rappelle que la communauté internationale doit impérativement se préparer pour le XXIe siècle en matière de prévention des catastrophes et d’atténuation de leurs effets. | UN | وستواصل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية القيام بدور فعال في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بظاهرة النينيو وتعتبر أن من الضروري أن يستعد المجتمع الدولي للقرن الحادي والعشرين فيما يتعلق بالوقاية من الكوارث والتخفيف من وطأتها. |
9. La protection de l'environnement, intégrée dans les plans de développement durable et compatible avec la lutte contre la pauvreté, est un élément essentiel de la prévention des catastrophes et de l'atténuation de leurs effets. | UN | 9- إن حماية البيئة، بوصفها مكوناً من مكونات التنمية المستدامة يتسق مع تخفيف حدة الفقر، هي ضرورة حتمية في اتقاء الكوارث الطبيعية وتخفيف وطأتها. |
Les armes classiques continuent d'avoir des effets dévastateurs, notamment dans les pays en développement. | UN | الأسلحة التقليدية ما زالت وطأتها مدمرة، لا سيما في البلدان النامية. |
Les armes classiques continuent d'avoir des effets dévastateurs, en particulier sur les pays en développement. | UN | الأسلحة التقليدية ما زالت تترك وطأتها المدمرة، خاصة على البلدان النامية. |