"وطائرات" - Traduction Arabe en Français

    • et des avions
        
    • engins
        
    • et des aéronefs
        
    • et d'avions
        
    • et d'aéronefs
        
    • et aéronefs
        
    • et des appareils
        
    • Vipers
        
    L'avion-radar AWACS et des avions de combat de l'OTAN ont établi un contact radar à 45 kilomètres au sud-est de Bihac. UN رصدت طائرة أواكس وطائرات مقاتلة تابعة لحلف شمال اﻷطلسي بالرادار طائرة على مسافة ٤٥ كيلومترا الى الجنوب الغربي من بيهاتش.
    Le PAM et l'UNICEF ont également loué des hélicoptères et des avions pour assurer le transport des secours et évaluer les besoins. UN واستأجر برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة طائرات هليكوبتر وطائرات ثابتة الجناحين أيضا لنقل سلع الإغاثة ولإجراء التقييمات.
    {À ajouter : autres navires et engins aériens capables de lancer des armes nucléaires.} UN }سيجري إدراج سفن بحرية وطائرات إضافية قادرة على توصيل أسلحة نووية.{
    Des débarquements au moyen d'engins amphibies ont été effectués contre une tête de pont défendue, dans le cadre de ces manoeuvres, au cours desquelles ont été utilisés des chars, des tracteurs d'artillerie à chenilles, des véhicules blindés de transport de troupe et des hélicoptères d'attaque. UN وقد أجريت في هذه المناورة عمليات إنزال برمائية ضد رأس جسر محصن، وشملت استخدام الدبابات وجرارات المدفعية المجنزرة وحاملات اﻷفراد المدرعة وطائرات الهليكوبتر الهجومية.
    Nous utilisons des trains, des véhicules automobiles et des aéronefs médico-sanitaires. UN ونحن نستخدم قطارات ومركبات وطائرات للخدمات الطبية.
    L'utilisation d'hélicoptères et d'avions de surveillance à haute altitude a été pleinement intégrée au programme d'inspection. UN وشاركت تماما الطائرات العامودية وطائرات الاستطلاع من ارتفاع عال في برنامج التفتيش العام.
    Utilisation par le Gouvernement d'aéronefs de couleur blanche non immatriculés et d'aéronefs militaires de couleur blanche UN استخدام الحكومة طائرات بيضاء غير موسومة بعلامات وطائرات بيضاء من النوع العسكري
    Elle pourrait également être manipulée de façon à autoriser des actions abusives contre les navires et aéronefs d'autres États. UN وأضاف أن من الممكن أيضا استغلالها في إجازة القيام بأعمال تعسفية ضد سفن وطائرات الدول الأخرى.
    Selon des informations reçues par voie officielle du Gouvernement de la République islamique d'Iran, des bâtiments et des appareils américains en position dans le golfe Persique et dans la mer d'Oman ont gêné le passage de navires iraniens aux dates suivantes : UN تفيد المعلومات الواردة من مسؤولي حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بأن سفنا حربية وطائرات تابعة للولايات المتحدة ومرابطة في الخليج الفارسي وبحر عمان قامت بإزعاج سفن إيرانية في التواريخ واﻷوقات التالية:
    Nous avons envoyé des navires et des avions chargés de matériel de première nécessité, ainsi que des contingents chargés d'aider les populations touchées. UN فقد أرسلنا سفنا وطائرات محملة بالمواد الضرورية، فضلا عن قوات لمساعدة المتضررين.
    — Entre 9 h 30 et 10 h 20, des appareils de combat et des avions de reconnaissance israéliens ont survolé les régions du sud et du Mont-Liban. UN - بين الساعة ٣٠/٩ والساعة ٢٠/١٠ حلقت طائرات حربية إسرائيلية وطائرات استطلاع فوق مناطق الجنوب والجبل.
    Les annexes V, VI et VII contiennent des informations sur le déploiement prévu et effectif des véhicules, des hélicoptères et des avions, respectivement. UN ويرد في المرفقات الخامس والسادس والسابع على التوالي معلومات عن الانتشار المخطط والفعلي للمركبات وطائرات الهليكوبتر والطائرات الثابتة الجناح.
    Les violations aériennes concernaient le survol par des hélicoptères et des avions F-15 et A-10. UN واشتملت الانتهاكات الجوية على تحليقات من طائرات هليكوبتر وطائرات من طراز F-15 و A-10.
    3. En ripostant à ces attaques ou en lançant elles-mêmes des opérations, les FDI/forces de facto ont utilisé des pièces d'artillerie, des mortiers, des chars, des hélicoptères de combat, des avions et des engins explosifs. UN ٣ - واستخدمت قوات الدفاع اﻹسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع، في ردها على الهجمات أو في العمليات التي بدأتها، المدفعية ومدافع الهاون والدبابات وطائرات الهليكوبتر الحربية والطائرات الثابتة الجناحين واﻷجهزة المتفجرة.
    7. En ripostant à ces attaques ou en lançant elles-mêmes des opérations, les FDI/forces de facto ont utilisé des pièces d'artillerie, des mortiers, des chars, des hélicoptères de combat, des avions et des engins explosifs. UN ٧ - وقامت قوات الدفاع الاسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع، ردا على الهجمات أو في العمليات التي استهلتها، باستخدام المدفعية ومدافع الهاون والدبابات وطائرات الهليكوبتر الحربية والطائرات الثابتة الجناحين واﻷجهزة المتفجرة.
    À cela viennent s'ajouter des navires et des aéronefs qui patrouillent 24 heures sur 24 les eaux territoriales et la haute mer. UN وتكمل هذه المراقبة سفـن وطائرات تقـوم بدوريات لحراسة المياه الإقليمية وأعالي البحار على مدار الساعة.
    Des navires et des aéronefs cubains ont été détournés en haute mer, en plein vol et même à terre, pour être amenés pour la plupart aux États-Unis, où les auteurs de ces délits n'ont pas été confrontés à l'action de la justice et, dans certains cas, ces navires et ces avions n'ont pas été rendus à Cuba. UN واختطفت سفن وطائرات كوبية في عرض البحر وفي الجو وحتى على الأرض، وأُخذ معظمها إلى الولايات المتحدة، حيث لم يقدم مرتكبو هذه الجرائم إلى المحاكمة، وفي بعض الأحيان لم تعاد السفن والطائرات.
    - les visites en Nouvelle-Zélande de navires et d'avions militaires français. UN زيارات ستقوم بها إلى نيوزيلندا سفن بحرية وطائرات فرنسية.
    Ces logements ont été, en grande majorité, brûlés et détruits, ainsi que les biens et effets personnels qui s'y trouvaient, par les bandes mercenaires, et en conséquence d'attaques pirates de navires et d'avions en provenance des États-Unis. UN وقد أحرقت أو دمرت الغالبية العظمى من هذه المساكن.بما كان فيها من ممتلكات ومتعلقات شخصية، على يد عصابات المرتزقة أو نتيجة هجمات قرصنة قامت بها سفن وطائرات قادمة من الولايات المتحدة.
    — Les vols commerciaux, vols d'appareils privés civils, d'avions de transport militaires et d'aéronefs à voilure tournante d'entités de la RFY peuvent avoir lieu à tout moment sans restriction, y compris pendant les opérations des plates-formes de reconnaissance non combattantes de l'OTAN. UN ● يجوز تشغيل الطائرات التجارية المدنية الخاصة، وطائرات النقل العسكرية، وعمليات طيران الطائرات ذات الجناح الدوار من جانب الكيانات التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وذلك في أي وقت ودون أي قيد، بما في ذلك خلال فترة عمليات منصات الاستطلاع غير القتالية التابعة للناتو.
    Aucune disposition de la Convention ne porte préjudice ou atteinte à l'exercice, par les navires et aéronefs de tous les États, des droits et des libertés de navigation maritime, fluviale et aérienne, tels qu'ils sont prévus par le droit international. UN وليس في الاتفاقية ما يمس ممارسة سفن وطائرات جميع الدول لحقوق وحريات الملاحة البحرية والنهرية والجوية المنصوص عليها في القانون الدولي، أو يؤثر في هذه الممارسة.
    Les FAS sont par ailleurs appuyées par d'importants moyens aériens comprenant des hélicoptères de transport et d'attaque, des avions-cargos utilisés comme bombardiers et des appareils de reconnaissance et de chasse. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القوات المسلحة السودانية تسندها قدرات جوية ضخمة تضم طائرات مروحية للنقل وأخرى هجومية، وطائرات شحن تستخدم قاذفات وطائرات استطلاع ومقاتلات نفاثة.
    Avec une sacrée puissance de feu. Des Vipers, des Raptors, des batteries. Open Subtitles حقاٌ , مزودين بسلاح هائل وطائرات وبطاريات صواريخ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus