Après avoir entendu le Président du Comité, les membres du Conseil ont pris acte de l'importance de l'action du Comité dans la lutte contre Al-Qaida et les Taliban ainsi que les entités qui leur sont associées. | UN | وبعد الاستماع إلى رئيس اللجنة، أشار أعضاء المجلس إلى أهمية اللجنة في مكافحة القاعدة وطالبان والجهات المرتبطة بهما. |
Le rapport rend compte des mesures prises par le Maroc pour appliquer le régime des sanctions décrétées contre l'organisation Al-Qaida et les Taliban. | UN | ويتناول التقرير التدابير التي اتخذها المغرب لتطبيق نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وطالبان. |
Il appuie également les travaux du Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban créé par la résolution 1267 du Conseil. | UN | كما تدعم أيضاً أعمال لجنة الجزاءات ضد القاعدة وطالبان وفقاً لقرار المجلس رقم 1267. |
Nous avons jusqu'à présent mené plus de 150 opérations de ce type, qui ont abouti à la capture de plus de 500 éléments d'Al-Qaida et des Taliban. | UN | قمنا حتى الآن بأكثر من 150 عملية من ذلك النوع وألقينا القبض على أكثر من 500 من عناصر القاعدة وطالبان. |
Premièrement, les forces de la coalition continuent d'agir contre les éléments restants d'Al-Qaida et des Taliban dans tout l'Afghanistan. | UN | أولا، لا تزال قوات التحالف تطارد فلول القاعدة وطالبان في شتى أنحاء أفغانستان. |
Les autorités koweïtiennes ont aussi gelé les avoirs des personnes et entités dont les noms figurent sur la liste des personnes et entités associées à Al-Qaida et aux Taliban. | UN | كما قامت الكويت بتجميد أرصدة أفراد وهيئات وردت أسماؤهم على أنها ذات صلة بالقاعدة وطالبان. |
Si Al-Qaida et les Taliban pensaient qu'en imposant le silence à Shaheed Mohtarma Benazir Bhutto, ils allaient étouffer son message, ils se trompaient. | UN | لقد ارتكبت حركتا القاعدة وطالبان خطأ كبيرا باعتقادهما أنه من خلال إخراس الشهيدة بينظير بوتو يتم طمس رسالتها. |
Les Afghans se trouvent face à une campagne de violence et d'intimidation toujours plus brutale menée par Al-Qaida et les Taliban extrémistes. | UN | والشعب الأفغاني يواجه حملة تزداد شراسة من العنف والتخويف من جانب القاعدة وطالبان المتطرفة. |
M. Martin Griffiths, du Bureau des affaires humanitaires, a ensuite exposé la situation en matière d’aide humanitaire et a indiqué que l’accord entre l’Organisation des Nations Unies et les Taliban n’était qu’une première étape. | UN | ثم قدم السيد مارتن غريفيث من مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية تقريرا عن حالة المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان. وأشار الى أن اتفاق اﻷمم المتحدة وطالبان كان فقط الخطوة اﻷولى البالغة الضرورة. |
Le non-respect des principes fondamentaux du droit international est un facteur qui contribue très largement à alimenter les tensions préoccupantes qui règnent dans la région, en particulier entre la République islamique d'Iran et les Taliban. | UN | وعدم الامتثال لمبادئ القانون الدولي اﻷساسية يمثل عاملا رئيسيا في حالة التوتر المزعجة القائمة في المنطقة، لا سيما بين جمهورية إيران اﻹسلامية وطالبان. |
Compte tenu de cette décision et des incidents qui se sont produits au cours de l'année entre les Taliban et l'ONU et les organisations non gouvernementales, l'ONU et les Taliban doivent revoir les dispositions pratiques de coopération sur le terrain. | UN | وقد خلق هذا، مع أحداث شتى حدثت خلال العام بين طالبان واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، الحاجة إلى قيام اﻷمم المتحدة وطالبان بإعادة تقييم ترتيباتهما العملية للتعاون في الميدان. |
Il est essentiel que la République islamique d'Iran et les Taliban engagent un dialogue bilatéral dès que possible dans le but d'atténuer encore les tensions, en particulier le long de la frontière. | UN | ومن الضروري أن تبدأ جمهورية إيران اﻹسلامية وطالبان حوارا ثنائيا في وقت قريب بغية التخفيف بقدر أكبر من حدة التوترات لا سيما على امتداد الحدود. |
Le Représentant permanent a fait observer que les États-Unis étaient, du point de vue du droit, en conflit armé avec Al-Qaida et les Taliban ainsi qu'avec les groupes qui leur sont rattachés et leurs soutiens. | UN | وقال الممثل الدائم إن الولايات المتحدة هي في حالة نزاع مسلح مشروعة مع القاعدة وطالبان والجماعات التي تنتسب إليهما وتؤيدهما. |
Il permettra de mettre à jour la liste des entités de l'UNITA et des Taliban soumises à des sanctions. | UN | وسوف يستكمل التعديل قائمة الكيانات التابعة ليونيتا وطالبان والخاضعة للجزاءات. |
Les principales préoccupations ont trait au fait que des éléments d'Al-Qaida et des Taliban traversent la frontière très poreuse. | UN | ويتركز الاهتمام على عبور عملاء القاعدة وطالبان للحدود المليئة للغاية بالثغرات. |
Les troubles qui ont été signalés le long des frontières sud et sud-est de l'Afghanistan ne peuvent être imputés qu'aux nouvelles tentatives menées par les cadres d'Al-Qaida et des Taliban pour déstabiliser le pays. | UN | ولا يمكن أن تعزى تقارير الاضطرابات على طول حدود أفغانستان الجنوبية والجنوبية الغربية إلا إلى الجهود المتجددة لكوادر القاعدة وطالبان من أجل نزع سمة الاستقرار عن البلد. |
La Slovaquie pourrait-elle expliquer si les mesures prises dans le cadre de cet alinéa autorisent le gel des dépôts et fonds des personnes et groupes associés à des activités terroristes autres que les représentants de l'UNITA et des Taliban et les membres de leur famille. | UN | يرجى من سلوفاكيا التفضل بشرح ما إذا كانت التدابير المشار إليها فيما يتصل بهذه الفقرة الفرعية تسمح بتجميد ودائع وأموال الأفراد والجماعات الذين لهم صلة بالإرهاب خلاف يونيتا وطالبان. |
La Norvège demeure fermement résolue à appliquer l'embargo sur les livraisons d'armes et d'équipement militaire à Oussama ben Laden, aux membres d'Al-Qaida et des Taliban ou à des individus, groupes, entreprises ou entités associés. | UN | النرويج ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ الحظر المفروض على تسليم شحنات الأسلحة والمعدات العسكرية لأسامة بن لادن وأفراد تنظيم القاعدة وطالبان والأفراد الآخرين والمجموعات والمؤسسات والكيانات ذات الصلة بهم. |
Aucune personne ni entité associée à Oussama ben Laden et aux Taliban dont le nom figurerait sur la liste n'a été identifiée sur le territoire national. | UN | لم تكتشف داخل أراضينا أي كيانات أو أفراد لهم ارتباط بأسامة بن لادن وطالبان من بين المذكورين في القائمة. |
Beaucoup de Pakistanais considéraient l'Amérique comme l'ennemi et les Talibans comme leurs frères musulmans. | Open Subtitles | والعديد من الناس في باكستان يعتبرون امريكا عدو وطالبان اخوانهم بالاسلام |
En vertu de la loi sur la prévention du terrorisme, toute personne fournissant de tels matériels à Oussama ben Laden, aux membres de l'organisation Al-Qaida, aux Taliban ou à d'autres individus, groupes, entreprises ou entités associés, encourt d'importantes sanctions et de lourdes peines. | UN | ويفرض قانون منع الإرهاب قيودا صارمة وعقوبات شديدة على الأشخاص الذين يقدمون مثل تلك السلع لأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة وطالبان أو الكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم. |
23. Avez-vous pris des mesures pour garantir que les armes et munitions produites dans votre pays ne seront pas détournées ou utilisées par Oussama ben Laden, les membres d'Al-Qaida ou les Taliban, ou par les personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? | UN | 23 - هل لديكم أية ضمانات تحول دون تحويل أو توجيه الأسلحة والذخيرة المنتجة داخل دولتكم لأسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وطالبان وأفراد آخرون والجماعات والكيانات المشاركة لهم؟ |
La politicienne a payé de sa vie pour avoir bravé les extrémistes de toutes tendances – d’Al‑Qaida et des Talibans aux partis religieux et aux militaires purs et durs. | News-Commentary | لقد دفعت بوتو حياتها ثمناً لتحديها الشجاع للمتطرفين بكافة انتماءاتهم ـ من القاعدة وطالبان إلى الأحزاب السياسية الدينية والمتشددين من المنتمين إلى المؤسسة العسكرية. |
L'application de l'Accord de Bonn représente une avancée majeure pour le peuple afghan, même s'il reste de nombreux obstacles à surmonter, et non des moindres, les vestiges d'Al-Qaida et d'organisations des talibans et autres factions extrémistes et fanatiques. | UN | 58 - وأضاف قائلا إنه في حين كانت إنجازات شعب أفغانستان في تنفيذ اتفاق بون على درجة من الأهمية، فلا تزال هناك تحديات كثيرة ليس أقلها بسبب بقايا تنظيمات القاعدة وطالبان والفصائل المتطرفة والمتعصبة. |
les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées | UN | وطالبان والأفراد والكيانات المرتبطة بهما |