selon les données de l'UNIFEM, dans certains districts ruraux, jusqu'à 80 % des ménages sont dirigés par des femmes dont les maris ont émigré pour des raisons économiques. | UN | وطبقا لبيانات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، تدير المرأة التي هاجر زوجها لأسباب اقتصادية ما نسبته 80 في المائة من الأُسر في بعض المناطق الريفية. |
selon les données du Bureau central de statistique depuis 1995, 6,9 % de tous les hommes ayant un emploi occupaient des postes de direction, alors que 2,2 % de toutes les femmes ayant un emploi se trouvaient dans la même situation. | UN | وطبقا لبيانات المكتب المركزي لﻹحصاء لعام ١٩٩٥، كانت نسبة المدراء من بين جميع الرجال العاملين ٦,٩ في المائة في حين كانت نسبة المديرات لا تتعدى ٢,٢ في المائة من جميع النساء العاملات. |
selon les données recueillies pendant les trois premiers mois de 2008, il apparaît que la protection de la police a été demandée par 184 victimes de violence au sein de la famille. | UN | وطبقا لبيانات الشهور الثلاثة الأولى من عام 2008، يبدو أن 184 من ضحايا العنف المنزلي طلبوا من الشرطة توفير الحماية لهم. |
D'après les données de la Commission de statistique, en 2002, les femmes représentaient 45,7 % de l'ensemble des salariés. | UN | وطبقا لبيانات اللجنة الإحصائية، كانت النساء تمثل نسبة 45.7 في المائة من مجموع الموظفين في عام 2002. |
D'après les données de Statistique Islande, le taux de natalité des femmes islandaises en 1960 était juste un peu plus de quatre enfants par femme; vers le milieu des années 80 il avait chuté à un peu moins de deux. | UN | وطبقا لبيانات هيئة إحصاءات أيسلندا، كان معدل المواليد لنساء أيسلندا عام 1960 أكثر من أربعة أطفال بقليل لكل امرأة، وفي منتصف الثمانينات انخفض هذا المعدل إلى أقل بقليل من طفلين. |
174. selon des données de la Banque mondiale, la production alimentaire au Guatemala a augmenté de 17 % entre 1990 et 1997. | UN | 174- وطبقا لبيانات البنك الدولي، فإن الإنتاج الغذائي في غواتيمـالا قد زاد بنسبـة 17 في المائة بين 1990 و1997. |
63. selon les données concernant 1986, les réseaux d'irrigation desservent 126 782 hectares dans le pays, dont 34 417 hectares relèvent du secteur privé. | UN | ٣٦- وطبقا لبيانات عام ٦٨٩١. تبلغ مساحة اﻷراضي المروية ٢٨٧ ٦٢١ هكتارا في مختلف أنحاء الدولة. |
selon les données fournies par les agences pour l'emploi, 380 personnes au total, dont 222 femmes et 158 hommes, ont reçu en 1998 une subvention à l'emploi. | UN | وطبقا لبيانات مكتب العمل، فإنه في عام 1998، حصل ما مجموعه 380 شخصا على إعانة متعلقة بسوق العمل؛ منهم 222 من النساء و 158 من الرجال. |
selon les données portant sur les trois dernières années à compter de 1998, recueillies par la Section de l'emploi du Secrétariat général pour l'égalité, la participation féminine présente l'image suivante : | UN | وطبقا لبيانات السنوات الثلاث الماضية ابتداء من عام 1998، أوضح تعداد قسم التنظيمات في الأمانة العامة المعنية بالمساواة الصورة التالية: |
selon les données de l'hôpital psychiatrique d'Attica, la répartition entre les sexes des patients souffrant de troubles mentaux est la suivante : hommes, 60 %, femmes, 40 %. | UN | وطبقا لبيانات مستشفى الأمراض النفسية في أتيكا، فإن التوزيع حسب نوع الجنس للمصابين بأمراض عقلية عالَج 60 في المائة من الرجال و 40 في المائة من النساء. |
selon les données du Centre de prévention du sida, un quart des femmes séropositives a été infecté à l'occasion de rapports sexuels. Ce mode de transmission est en augmentation. | UN | وطبقا لبيانات مركز الوقاية من الإيدز، فإن ربع النساء اللائي ثبتت إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية إلتقطن العدوى عن طريق الاتصال الجنسي، فضلا عن أن هذا النوع من العدوى يميل إلى الانتشار. |
2. selon les données de l'ONUDI, l'Afrique a enregistré une croissance annuelle du produit intérieur brut (PIB) de 1,4 % seulement pendant la période 1990-1993, ce qui est en contraste marqué avec les autres régions du monde en développement. | UN | ٢ - وطبقا لبيانات اليونيدو، لم يتجاوز معدل الناتج المحلي اﻹجمالي السنوي في افريقيا ١,٤ في المائة خلال الفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٣، اﻷمر الذي يخالف كل المخالفة ما حصل في المناطق النامية اﻷخرى. |
30. selon les données de la Banque interaméricaine de développement, la densité de la population est à l'origine d'une forte pression sur l'utilisation de la terre et des ressources naturelles. | UN | ٠٣- وطبقا لبيانات مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية تعتبر الكثافة السكانية عاملا من عوامل الضغط الشديد على استخدامات اﻷراضي والموارد الطبيعية. |
selon les données publiées dans le Livre Blanc de la dépendance, l'on estime qu'il y a aujourd'hui en Espagne plus de 1 125 000 personnes dépendantes et que leur nombre devrait augmenter ces prochaines années. | UN | 318 - وطبقا لبيانات الورقة البيضاء المعنية بالإعالة، يوجد في إسبانيا أكثر من 000 125 1 شخص معال، ومن المتوقع أن يزيد هذا العدد في السنوات القادمة. |
selon les données de Statistique Canada, la fréquentation des refuges a augmenté de 54 % de 2001 à 2004, comparativement à 4,6 % ailleurs au Canada. | UN | 664- وطبقا لبيانات دائرة الإحصاءات الكندية، ارتفع استخدام دور الإيواء في نونافوت بنسبة 54 في المائة في الفترة بين عامي 2001 و 2004، مقابل 4.6 في المائة في بقية كندا. |
selon les données fournies par le Ministère des affaires sociales, l'Estonie comptait, au 31 décembre 1999, 4 426 médecins, dont 3 307 femmes. | UN | وطبقا لبيانات وزارة الشؤون الاجتماعية، كان هناك 426 4 طبيبا في إستونيا في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، منهم 307 3 طبيبات. |
D'après les données statistiques pour l'année 2000, 96,7 % du cheptel a été privatisé et une famille possède 135 têtes en moyenne. | UN | وطبقا لبيانات إحصاءات عام 2000، كانت نسبة 96.7 في المائة من مجموع الماشية مملوكة ملكية خاصة وكانت الأسرة تمتلك 135 رأسا من الماشية في المتوسط. |
D'après les données du Centre national de la santé et des droits en matière de procréation, en 2003, on a donné 6 534 conférences à l'intention de 114 206 personnes et on a conduit 72 092 entretiens avec 403 200 personnes sur des questions relatives à la santé et aux droits en matière de procréation, à la planification de la famille et à un mode de vie sain. | UN | وطبقا لبيانات المركز الوطني للصحة والحقوق الإنجابية، تم في عام 2003 إلقاء 534 6 محاضرة استهدفت 206 114 أشخاص، وإجراء 092 72 مقابلة مع 200 403 شخص حول المسائل المتعلقة بالصحة، والحقوق الإنجابية، وبتنظيم الأسرة، وأسلوب الحياة السليم. |
D'après les données recueil1ies par le recensement de 2001 de la population, des ménages et des logements, les familles complètes constituaient 56,4 % de l'ensemble des ménages (en 1991, le chiffre correspondant était de 67,3 %). | UN | وطبقا لبيانات تعداد السكان، والمساكن وأماكن المعيشة لعام 2001، شكلت الأسر المعيشية الكاملة 56.4 في المائة من مجموع الأسر المعيشية في الجمهورية السلوفاكية (كانت هذه النسبة 67.3 في المائة في عام 1991). |
Par ailleurs, d'après les données de l'enquête de 1994, environ 23 000 hommes adultes et 10 000 femmes adultes avaient été victimes d'agressions au cours des 12 mois précédents (agressions n'entraînant pas de blessures corporelles). | UN | وطبقا لبيانات الدراسة الاستقصائية لعام 1994، فإنه على مدى الـ 12 شهرا الماضية، وقع حوالي 000 23 من الرجال البالغين وحوالي 000 10 من النساء البالغات ضحايا للاعتداءات (التي لم ينتج عنها أذى بدني). |