"وطبقا لهذا" - Traduction Arabe en Français

    • selon cette
        
    • conformément à cette
        
    • selon ce
        
    • après elles
        
    • aux termes de cette
        
    selon cette définition, les adeptes d'une religion telle que le catholicisme ou les personnes appartenant à une minorité linguistique n'étaient pas considérés comme constituant des minorités nationales. UN وطبقا لهذا التعريف لا يعتبر أعضاء الطوائف الدينية كالكاثوليك أو أعضاء اﻷقليات اللغوية أقليات قومية.
    selon cette même opinion, la question de l'estoppel faisait intervenir elle aussi la réaction d'autres États face à l'acte unilatéral initial. UN وطبقا لهذا الرأي، يتطلب الإغلاق الحكمي أيضا رد فعل من جانب دول أخرى للفعل الانفرادي الأصلي.
    conformément à cette décision, un montant de 2,5 millions de dollars a été viré des ressources du budget ordinaire à cette réserve en 1992. UN وطبقا لهذا المقرر، تم تحويل ٢,٥ مليون دولار من الموارد العامة الى هذا الاحتياطي في عام ١٩٩٢.
    conformément à cette disposition, l'Indonésie a adopté une législation d'ensemble concernant la zone économique exclusive : cette législation repose sur la nécessité pour l'Indonésie d'exercer ses droits souverains et sa juridiction sur la zone. UN وطبقا لهذا الحكم اﻷخير، سنت أندونيسيا تشريعا شاملا بشأن المنطقة الاقتصادية الخالصة. وهذا القانون يقوم على الحاجة إلى ممارسة أندونيسيا لحقوقها السيادية ولولايتها القضائية في المنطقة.
    selon ce même point de vue, les actes unilatéraux pouvaient être classés en plusieurs catégories. UN وطبقا لهذا الرأي، يمكن تقسيم الأفعال الانفرادية إلى عدة فئات.
    selon ce point de vue, la Cour ne devrait pas être considérée comme une Cour d'appel. UN وطبقا لهذا الرأي، لا ينبغي النظر إلى المحكمة على أنها محكمة استئنافية.
    D'après elles, il conviendrait de réviser le paragraphe 3 de façon à englober non seulement les situations relevant du Chapitre VII, mais toutes les situations dont traite le Conseil. UN وطبقا لهذا الرأي، ينبغي تنقيح الفقرة ٣ بحيث تشمل جميع الحالات التي يتناولها المجلس وليس مجرد الاكتفاء بالحالات المشمولة بالفصل السابع من الميثاق.
    aux termes de cette dernière, le fait de recruter et d'armer des individus ou de leur dispenser un enseignement en vue de commettre des actes terroristes constitue une activité terroriste. Selon l'article 14 de cette même loi, la participation à des activités UN وطبقا لهذا القانون، فإن تجنيد أو تسليح أو تعليم السكان للقيام بأعمال إرهابية يعتبر نشاطا إرهابيا في حد ذاته.
    selon cette façon de voir, la notation financière devra être transparente, c'est-à-dire déterminée par des critères stricts et objectifs, connus à l'avance. UN وطبقا لهذا الرأي ينبغي أن تتسم عمليات تقدير درجة الجدارة الائتمانية بالشفافية، وبعبارة أخرى تتحدد باتباع معايير صارمة وموضوعية معروفة للجميع.
    selon cette nouvelle approche, le développement humain a été défini comme une expansion des capacités et de la liberté des individus. UN وطبقا لهذا النهج، تم تعريف التنمية البشرية بأنها توسيع قدرات الأفراد وحرياتهم.
    selon cette doctrine, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes doit être intégrée aux règles internes par des moyens législatifs, judiciaires ou administratifs. UN وطبقا لهذا المبدأ العام، يجب جعل الإتفاقية نافذة المفعول محليا عن طريق وسائل تشريعية وقضائية وإدارية.
    selon cette loi, la violence familiale est définie comme la commission des actes énumérés ci-après : UN وطبقا لهذا القانون، فإن العنف المنزلي هو ارتكاب أحد الأفعال التالية:
    selon cette définition, les femmes ont les mêmes droits et les mêmes devoirs que tout autre membre des kibboutz. UN وطبقا لهذا التعريف تستحق المرأة نفس الحقوق وتضطلع بنفس المسؤوليات كأي عضو في الكيبوتز.
    selon cette loi, il est possible d'acquérir une formation professionnelle ou autre ou une formation non scolaire moyennant diverses formes d'études. UN وطبقا لهذا القانون، من الممكن الحصول على تدريب حسب المستوى، وتدريب مهني وتدريب في مجال التعليم غير الرسمي باستخدام أشكال مختلفة من الدراسة.
    conformément à cette disposition, tout citoyen a droit à la protection des tribunaux en cas de violations portant atteinte à sa vie, sa santé, ses libertés individuelles, ses biens, son honneur et sa dignité ainsi qu'en cas de toute autre violation d'autres droits et libertés garantis par la Constitution. UN وطبقا لهذا الحكم، يتمتع كل مواطن بالحق في الحماية القضائية في حالات الانتهاكات ضد الحياة، والصحة، والحريات الشخصية، والملكية، والشرف والكرامة، وانتهاكات الحقوق والحريات الأخرى التي يكفلها الدستور.
    conformément à cette disposition, les sept investisseurs pionniers enregistrés ont présenté au Secrétaire général, le 19 août 1997, des demandes d'approbation de leurs plans de travail relatifs à l'exploration. UN وطبقا لهذا النص قدم سبعة مستثمرين رواد طلبات في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٧ لﻷمين العام للموافقة على خطط عملهم للاستكشاف.
    conformément à cette loi, constitue une infraction le fait de fournir, de rassembler ou de recevoir des fonds ou autres ressources financières que l'on prévoit d'utiliser ou dont on sait qu'ils seront utilisés pour commettre des infractions graves qualifiées d'actes de terrorisme dans les conventions internationales. UN وطبقا لهذا القانون يتعرض للمعاقبة من يقوم بجمع الأموال أو الأصول المالية أو تقديمها أو تلقيها بغرض استخدامها، أو مع العلم بأنها ستستخدم، في ارتكاب جرائم خطيرة تصنفها الاتفاقيات الدولية بأنها إرهاب.
    conformément à cette décision, seuls les employés présentant un certificat médical établissant leur bon état de santé peuvent occuper les postes en question. UN وطبقا لهذا القرار، يجوز فقط تعيين الموظفات اللاتي يقدمن شهادة طبية تدل على أنهن يتمتعن بصحة تتيح لهن العمل في مثل تلك الوظائف.
    selon ce point de vue, la cour ne devrait pas être considérée comme une cour d'appel. UN وطبقا لهذا الرأي، لا ينبغي النظر إلى المحكمة على أنها محكمة استئنافية.
    selon ce même point de vue, le Rapporteur spécial était arrivé à définir quelles étaient les principales questions qui devaient être résolues au stade initial des travaux, mais il n'était pas possible de traiter de tout l'éventail des actes unilatéraux dans des règles générales. UN وطبقا لهذا الرأي، تمكن المقرر الخاص من تحديد القضايا الرئيسية التي ينبغي التوصل إلى حل لها في المرحلة الأولية من العمل، ولكن لا يمكن تغطية كافة أنواع الأفعال الانفرادية بقواعد عامة.
    D'après elles, il conviendrait de réviser le paragraphe 3 de façon à englober non seulement les situations relevant du Chapitre VII, mais toutes les situations dont traite le Conseil. UN وطبقا لهذا الرأي، ينبغي تنقيح الفقرة ٣ بحيث تشمل جميع الحالات التي يتناولها المجلس وليس مجرد الاكتفاء بالحالات المشمولة بالفصل السابع من الميثاق.
    aux termes de cette loi, la durée de l'interdiction d'entrer dans le pays peut être temporaire ou indéfinie. UN وطبقا لهذا القانون يمكن أن يكون حظر الدخول مؤقتا أو دائما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus