on a demandé si le renforcement des capacités nationales faisait partie des avantages comparatifs de l'UNICEF. | UN | وطرح سؤال عما إذا كان بناء القدرات الوطنية يشكل مجالا من المجالات التي تحظى فيها اليونيسيف بميزة نسبية. |
on a demandé si, dorénavant, on organiserait régulièrement des réunions d'information communes sur l'état d'avancement du Plan-cadre. | UN | وطرح سؤال عما إذا كانت ستعقد من اﻵن فصاعدا جلسات إحاطة مشتركة منتظمة بشأن حالة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
il a été demandé si des renvois aux articles 62 et 63, sans renvoi à l'article 66, seraient suffisants; | UN | وطرح سؤال عما إذا كانت الإشارة إلى المادتين 62 و63 دون الإشارة إلى المادة 66 ستكون كافية؛ |
il a été demandé si cette différence avait été voulue par le Groupe de travail. | UN | وطرح سؤال عما إذا كان هذا التباين مقصودا من الفريق العامل. |
la question a été posée de savoir si des mesures spéciales en faveur d'une minorité nationale ou ethnique, religieuse ou linguistique constituent une distinction dans la jouissance des droits de l'homme. | UN | وطرح سؤال عما إذا كانت التدابير الخاصة المتخذة لصالح الأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية تشكل تمييزا في مجال التمتع بحقوق الإنسان. |
on a posé la question de savoir si d'autres types de formation étaient offerts aux femmes et ce que le Ministère des droits de la femme se proposait de faire face à cette situation. | UN | وطرح سؤال عما إذا كانت هناك أي أنواع أخرى من أنواع التدريب متاحة للنساء، وعما تعتزم الوزارة المذكورة القيام به فيما يتصل بهذا الوضع. |
on s'est demandé s'il pouvait être utile d'exiger que le dossier de sollicitation précise la manière dont de telles erreurs seraient corrigées. | UN | وطرح سؤال عما إذا لم يكن من المفيد اشتراط أن تحدد وثائق الالتماس الطريقة التي ستصحح بها الأخطاء الحسابية. |
on a demandé si, dorénavant, on organiserait régulièrement des réunions d'information communes sur l'état d'avancement du Plan-cadre. | UN | وطرح سؤال عما إذا كانت ستعقد من اﻵن فصاعدا جلسات إحاطة مشتركة منتظمة بشأن حالة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
on a demandé si les dispositions de la Convention étaient suffisamment enseignées, si les rapports présentés au Comité étaient publiés par le Gouvernement et si les conclusions de l'examen qui en était fait étaient divulguées. | UN | وطرح سؤال عما إذا كانت أحكام الاتفاقية تدرس بشكل كاف، وعما إذا كانت الحكومة تنشر التقارير المقدمة الى اللجنة وعما إذا كانت استنتاجات اللجنة تذاع على المﻷ. |
37. on a demandé si la dernière phrase du paragraphe 66, qui semblait être quelque peu directive, pouvait être supprimée. | UN | 37- وطرح سؤال عما إذا كان من الممكن حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 66، التي يبدو أنها ذات فحوى إيعازي. |
on a demandé s'il serait nécessaire de conclure des accords spéciaux avec les gouvernements et quels seraient les mandats et les responsabilités des gouvernements dans ce processus. | UN | وطرح سؤال عما إذا كانت الحاجة ستدعو إلى إبرام اتفاق تعاون خاص مع الحكومات، وعما ستكون عليه اختصاصات ومسؤولية الحكومات في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
19. il a été demandé si l'article premier avait pour effet de ne donner aux parties que le choix d'écarter ou de retenir la Convention dans son ensemble, sans leur laisser la possibilité de modifier ou d'exclure certaines dispositions seulement. | UN | ٩١ - وطرح سؤال عما اذا كانت المادة ١ يترتب عليها ألا يكون أمام اﻷطراف سوى خيار واحد هو الامتناع عن تطبيق الاتفاقية برمتها بدلا من أن يتاح لهم أيضا خيار تعديل أو ابعاد أحكام معينة منها. |
il a été demandé si les différents rapports d'audit, y compris les réponses de la direction, seraient communiqués aux membres du Comité mixte, qui étaient également responsables de l'administration de la Caisse en vertu de l'article 4 des Statuts de cette dernière. | UN | وطرح سؤال عما إذا كانت تقارير مراجعة الحسابات، كل على حدة، بما فيها ردود الإدارة عليها، ستكون متاحة لأعضاء المجلس، المسؤولين أيضا عن إدارة الصندوق عملا بالمادة 4 من النظام الأساسي للصندوق. |
il a été demandé s'il y avait eu une amélioration de la situation des anciens réfugiés rapatriés de pays voisins, qui faisaient apparemment face à des obstacles posés par l'armée pour ce qui était de leur approvisionnement et de leur liberté de mouvement. | UN | وطرح سؤال عما إذا طرأ أي تحسن على حالة الجماعات المكونة من لاجئين سابقين تمت إعادتهم من البلدان المجاورة، والذين يبدو أنهم يواجهون عقبات تفرضها عليهم الجهات العسكرية فيما يتعلق بحصولهم على المؤن وبحرية التنقل. |
la question a été posée de savoir si des mesures spéciales en faveur d'une minorité nationale ou ethnique, religieuse ou linguistique constituent une distinction dans la jouissance des droits de l'homme. | UN | وطرح سؤال عما إذا كانت التدابير الخاصة المتخذة لصالح الأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية تشكل تمييزا في مجال التمتع بحقوق الإنسان. |
64. la question a été posée de savoir si l'expression " dans les conditions prévues par la loi du présent État " se rapportait aux règles de procédure de l'État adoptant régissant ces actions ou au droit matériel applicable auxdites actions. | UN | 64- وطرح سؤال عما إذا كانت عبارة " بموجب الشروط التي ينص عليها قانون هذه الدولة " تشير إلى قواعد إجرائية للدولة المشترعة تحكم تلك الإجراءات أو إلى القانون الموضوعي المطبق على تلك الإجراءات. |
la question a été posée de savoir si l'indicateur de succès a) pourrait servir à évaluer la réalisation escomptée correspondante. | UN | وطرح سؤال عما إذا كان من الممكن استخدام مؤشر الإنجاز (أ) لتقييم الإنجاز المتوقع ذي الصلة. |
on a posé la question de savoir si d'autres types de formation étaient offerts aux femmes et ce que le Ministère des droits de la femme se proposait de faire face à cette situation. | UN | وطرح سؤال عما إذا كانت هناك أي أنواع أخرى من أنواع التدريب متاحة للنساء، وعما تعتزم الوزارة المذكورة القيام به فيما يتصل بهذا الوضع. |
on a posé la question de savoir si cette exception était vraiment nécessaire étant donné qu'en vertu d'autres dispositions, le transporteur était responsable des actes de ses préposés ou mandataires. | UN | وطرح سؤال عما إن كان هذا الاستثناء ضروريا على الإطلاق، على ضوء الأحكام الأخرى التي تجعل الناقل مسؤولا عن تصرفات مستخدميه أو وكلائه. |
on a posé la question de savoir s'il faudrait également faire mention des conteneurs dans le projet d'article 6.6.4. | UN | وطرح سؤال عما اذا كان ينبغي الاشارة أيضا إلى الحاويــات في الفقرة الفرعيـــة 6-6-4. |
on s'est demandé si le terme " pouvoirs " qui figure dans ce paragraphe était bien nécessaire et il a été proposé d'inviter le Comité de rédaction à se pencher sur la question, sans préjudice du nouvel examen auquel pourrait procéder la Commission plénière. | UN | وطرح سؤال عما اذا كانت كلمة " سلطاتها " الواردة في الفقرة ٣ من المادة ٣ تعتبر ضرورية ، واقترح أن يطلب الى لجنة الصياغة النظر في هذه المسألة ، دون الاخلال بامعان النظر فيها أمام اللجنة الجامعة . |
49. on s'est demandé si la suppression des mots " de procédure " ne risquait pas d'avoir un effet négatif sur le paragraphe 4 du projet de disposition concernant l'exécution qui interdisait à la juridiction étatique de modifier la teneur de la mesure provisoire. | UN | 49- وطرح سؤال عما ان كان حذف عبارة " الاجرائية " سيؤثر سلبا على مشروع الفقرة (4) من مشروع الحكم المتعلق بالانفاذ، الذي يحظر على المحكمة تعديل جوهر التدبير المؤقت. |