"وطرف في" - Traduction Arabe en Français

    • est partie à
        
    • même que chaque partie à
        
    • et les parties à
        
    • partie au
        
    • et partie à
        
    Elle est partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires (CPPMN) et au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) depuis 2001. UN وكرواتيا طرف في اتفاقية الحماية المدنية للمواد النووية منذ عام 2001، وطرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية منذ عام 2001.
    La Croatie est partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires depuis 2001 et au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires depuis 2001. UN وكرواتيا طرف في اتفاقية توفير الحماية المادية للمواد النووية منذ عام 2001، وطرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية منذ عام 2001.
    1. Chaque Haute Partie contractante, de même que chaque partie à un conflit armé: UN 1- على كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح:
    1. Chaque Haute Partie contractante, de même que chaque partie à un conflit armé: UN 1- يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح بما يلي:
    1. Dans le cadre de l'application du présent Protocole, les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit armé doivent assurer le respect total de tous les principes et de toutes les règles applicables du droit international humanitaire. UN 1- يكفل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في تنفيذ هذا البروتوكول، الامتثال التام لجميع مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة.
    Il s'agissait des premières visites de ce genre opérées sur le territoire d'un État doté de l'arme nucléaire partie au Traité sur la non-prolifération. UN وكان هذا يمثل أول زيارتين من نوعهما أجريتا في إقليم دولة حائزة على أسلحة نووية وطرف في معاهدة عدم الانتشار.
    L'Angola était membre de l'Organisation des Nations Unies et partie à la Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption. UN ١٧- وأنغولا عضو في الأمم المتحدة وطرف في اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع ومكافحة الفساد.
    L'Islande est partie à 13 instruments juridiques universels visant à prévenir les actes de terrorisme, ainsi qu'à la Convention européenne pour la répression du terrorisme. UN وقال إن أيسلندا طرف في 13 صكا قانونيا عالميا لمنع أعمال الإرهاب وطرف في الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.
    Le Chili est partie à la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et à tous leurs amendements. UN وأضاف قائلا ان بلده طرف في اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون وطرف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون وجميع التعديلات المدخلة عليه.
    En outre, la République de Chypre est partie à 10 des 12 Conventions et Protocoles internationaux relatifs au terrorisme international ainsi qu'à la Convention européenne pour la répression du terrorisme. Elle est donc légalement tenue de s'abstenir de fournir toute forme d'appui, actif ou passif, à des personnes physiques ou morales impliquées dans des actes terroristes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لما كانت جمهورية قبرص طرفا في عشر من الاتفاقيات أو البروتوكولات الإثني عشرة المتصلة بالإرهاب الدولي وطرف في اتفاقية المجلس الأوروبي المتصلة بهذا الموضوع، فقد باتت ملزمة قانونا بأن تمتنع عن تقديم أي دعم فعلي كان أم سلبيا، لأي كيانات أو أشخاص يشتركون في أعمال إرهابية.
    Le Nicaragua est partie à 11 des 13 conventions du système des Nations Unies relatives à la lutte antiterroriste et à deux conventions du système interaméricain y relatives. UN ونيكاراغوا طرف في 11 من الـ 13 اتفاقية لمكافحة الإرهاب ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة وطرف في اتفاقيتين لمكافحة الإرهاب في منظومة الأمريكيتين.
    Il est membre du Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de capitaux et est partie à la Convention régionale sur la répression du terrorisme de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (SAARC) et au Protocole additionnel de celle-ci. UN وباكستان أيضاً عضو في فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال، وطرف في الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب وبروتوكولها الاختياري.
    1. Chaque Haute Partie contractante, de même que chaque partie à un conflit armé: UN 1- يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح بما يلي:
    1. Chaque Haute Partie contractante, de même que chaque partie à un conflit armé: UN 1- يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح بما يلي:
    1. Chaque Haute Partie contractante, de même que chaque partie à un conflit armé, assume les responsabilités énoncées dans le présent article en ce qui concerne tous les restes d'armes à sous-munitions sur un territoire qu'elle contrôle. UN 1- يتحمل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح المسؤوليات المبينة في هذه المادة فيما يتعلق بجميع مخلفات الذخائر العنقودية في الإقليم الخاضع لسيطرته.
    3. Après la cessation des hostilités actives et dès que possible, chaque Haute Partie contractante, de même que chaque partie à un conflit armé, prend les mesures suivantes afin de réduire les risques inhérents aux restes d'armes à sous-munitions dans les territoires concernés qu'elle contrôle: UN 3- بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها مخلفات الذخائر العنقودية:
    1. Chaque Haute Partie contractante, de même que chaque partie à un conflit armé, assume les responsabilités énoncées dans le présent article en ce qui concerne tous les restes d'armes à sous-munitions sur un territoire qu'elle contrôle. UN 1- يتحمل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح المسؤوليات المبينة في هذه المادة فيما يتعلق بجميع مخلفات الذخائر العنقودية في الإقليم الخاضع لسيطرته.
    1. Dans le cadre de l'application du présent Protocole, les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit armé doivent assurer le respect total de tous les principes et de toutes les règles applicables du droit international humanitaire. UN 1- يكفل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في تنفيذ هذا البروتوكول، الامتثال التام لجميع مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة.
    1. Dans le cadre de l'application du présent Protocole, les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit armé doivent assurer le respect total de tous les principes et de toutes les règles applicables du droit international humanitaire. UN 1- يكفل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في تنفيذ هذا البروتوكول، الامتثال التام لجميع مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة.
    1. Dans le cadre de l'application du présent Protocole, les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit armé doivent assurer le respect complet de tous les principes et de toutes les règles applicables du droit international humanitaire. UN 1- يكفل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في تنفيذ هذا البروتوكول، الامتثال التام لجميع مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة.
    Il s'agissait des premières visites de ce genre opérées sur le territoire d'un État doté de l'arme nucléaire partie au Traité sur la non-prolifération. UN وكانت أول زيارتين من نوعهما أجريتا في إقليم دولة حائزة للأسلحة نووية وطرف في معاهدة عدم الانتشار.
    36. La Communauté européenne, organisation régionale d'intégration économique partie au Protocole relatif à la traite des personnes, était représentée à la réunion. UN 36- ومُثّلت في الدورة الجماعة الأوروبية، وهي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي وطرف في بروتوكول الاتجار.
    :: Le Pakistan n'est pas partie au TNP. Il est membre de l'AIEA et partie à plusieurs traités et accords élaborés sous l'égide de l'Agence en vue de promouvoir la sûreté nucléaire, la protection physique et la coopération technique à des fins pacifiques. UN :: باكستان ليست طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لكنها عضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية وطرف في العديد من المعاهدات والاتفاقات التي أُبرمت برعاية هذه الوكالة وتهدف إلى تعزيز السلامة النووية والحماية المادية للمواد النووية والتعاون التقني للأغراض السلمية.
    Il est également membre du Conseil de l'Europe depuis janvier 2001 et partie à la Convention européenne des droits de l'homme. UN كما أنها طرف في مجلس أوروبا منذ كانون الثاني/يناير 2001 وطرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus