"وطرق العمل" - Traduction Arabe en Français

    • et les méthodes de travail
        
    • et les méthodes et
        
    • et méthodes de travail
        
    • et des méthodes de travail
        
    • de méthodes de travail
        
    • ses méthodes de travail
        
    • les méthodes d'exploitation
        
    La commission a aussi fait des suggestions concernant l'organisation et les méthodes de travail du système proposé. UN كما قدم الفريق اقتراحات عن النظام الجديد من حيث تنظيمه وطرق العمل به.
    La participation croissante des enfants et des femmes et leur démarginalisation feront désormais partie des objectifs à réaliser et les méthodes de travail et les processus seront donc ajustés en conséquence. UN وستصبح زيادة مشاركة اﻷطفال والنساء وتمكينهم أحد اﻷهداف المنشودة. وستتغير أساليب وطرق العمل نتيجة لذلك.
    Il a fait observer qu'à l'heure actuelle aucun autre dispositif ne permettrait d'obtenir les résultats constatés avec un meilleur rapport coût-efficacité et il a ajouté que la création d'un service de la coordination au sein du FNUAP permettrait de rationaliser davantage la collaboration et les méthodes de travail. UN ولاحظ أنه ما من آلية بديلة في الوقت الحاضر تستطيع تحقيق ذلك بأسلوب أكثر فعالية من حيث التكلفة، وأضاف أنه مع إنشاء فرع للتنسيق في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ستتحسن منهجية التعاون وطرق العمل.
    Il s'efforce d'améliorer la gestion et les méthodes et d'accroître la coordination entre les organisations, moyennant des inspections, évaluations et investigations. UN وتسعى الوحدة إلى تحسين الإدارة وطرق العمل والتنسيق بين المنظمات، من خلال التفتيش والتقييم والتحري والتحقيق.
    Il s'efforce d'améliorer la gestion et les méthodes et d'accroître la coordination entre les organisations, moyennant des inspections, évaluations et investigations. UN وتسعى الوحدة إلى تحسين الإدارة وطرق العمل والتنسيق بين المنظمات، من خلال التفتيش والتقييم والتحري والتحقيق.
    À moins de préciser de façon transparente les termes, concepts et méthodes de travail employés, les rapports du Groupe risquent fort de continuer à manquer sérieusement de rigueur. UN ويرجح أن تظل تقارير الفريق معيبة بشكل جوهري، ما لم توضح المصطلحات والمفاهيم وطرق العمل بشفافية.
    Le choix des formes et des méthodes de travail dépend des besoins individuels des enfants et tient compte de divers groupes d'âge. UN ويعتمد اختيار أشكال وطرق العمل على الاحتياجات الفردية للأطفال، مع مراعاة اختلاف الفئات العمرية.
    Durant la troisième session, le Comité a débattu de l'élaboration d'un règlement intérieur et de méthodes de travail. UN 24 - وخلال الدورة الثالثة للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ناقشت اللجنة تطوير النظام الداخلي وطرق العمل.
    Il a fait observer qu'à l'heure actuelle aucun autre dispositif ne permettrait d'obtenir les résultats constatés avec un meilleur rapport coût-efficacité et il a ajouté que la création d'un service de la coordination au sein du FNUAP permettrait de rationaliser davantage la collaboration et les méthodes de travail. UN ولاحظ أنه ما من آلية بديلة في الوقت الحاضر تستطيع تحقيق ذلك بأسلوب أكثر فعالية من حيث التكلفة، وأضاف أنه مع إنشاء فرع للتنسيق في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ستتحسن منهجية التعاون وطرق العمل.
    Il convient d'étudier et de tester les nouvelles structures et les méthodes de travail du Département afin de réaffecter son personnel en fonction des orientations et des projets prioritaires. UN وقال إنه ينبغي دراسة اﻷجهزة وطرق العمل الجديد لﻹدارة وتجريبها بالممارسة العملية بغية إعادة وزع موظفيها على المهام والمشاريع اﻹعلامية ذات اﻷولوية العليا.
    L'ensemble constitué par ses divers éléments représente une expérience unique et ambitieuse de coopération internationale qui doit être sauvegardée; cela dit, les priorités et les méthodes de travail doivent être constamment adaptées à l'évolution des besoins. UN وعناصرها المتنوعة تكون مع بعضها تجربة عظيمة فريدة في مجال التعاون وينبغي أن يحافظ عليها؛ كما ينبغي في نفس الوقت تكييف اﻷولويات وطرق العمل حسب الاحتياجات المتغيرة.
    Les nouvelles initiatives et les méthodes de travail du Comité contre la torture ne se sont pas accompagnées d'une augmentation correspondante de ressources ou de temps de réunion prévu. UN 11 - ومضى قائلا إن المبادرات وطرق العمل الجديدة للجنة لم تقابلها زيادة مناظرة في الموارد أو مدة الاجتماع.
    6. Les pratiques et les méthodes de travail des différents centres UN 6 - الاختلاف في ممارسات وطرق العمل في مراكز العمل
    L'Assemblée générale, quant à elle, a grand besoin d'intensifier les efforts qu'elle fait actuellement pour consolider les points forts inhérents à son universalité, tout en éliminant les procédures et les méthodes de travail débilitantes et excessivement longues qui résultent de cette même universalité. UN وتحتاج الجمعية العامة بدورها إلى زيادة تكثيف جهودها الحالية لتعزيز مكامن القوة الملازمة لعالميتها، بينما تستبعد فيه الإجراءات وطرق العمل الموهِنة والمستهلكة للوقت الناتجة عن هذه العالمية.
    dans tous les domaines qui intéressent l'efficacité des services et le bon emploi des fonds et à apporter des points de vues indépendants au moyen d'inspections et d'évaluations visant à améliorer la gestion et les méthodes et à assurer une plus grande coordination entre les organisations. UN وأن يقدم المفتشون رأياً مستقلاً في هذه المسائل من خلال التفتيش والتقييم الراميين إلى تحسين الإدارة وطرق العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات.
    2. Ils apportent un point de vue indépendant par le moyen d'inspections et d'évaluations visant à améliorer la gestion et les méthodes et à assurer une plus grande coordination entre les organisations. UN 2 - يقدم المفتشون رأيا مستقلا في هذه المسائل، من خلال التفتيش والتقييم الراميين إلى تحسين الإدارة وطرق العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات.
    En vertu du statut du Corps commun d'inspection, les inspecteurs ont les plus larges pouvoirs d'investigation dans tous les domaines qui intéressent l'efficacité des services et le bon emploi des fonds; ils apportent un point de vue indépendant par le moyen d'inspections et d'évaluations visant à améliorer la gestion et les méthodes et à assurer une plus grande coordination entre les organisations. UN 26-3 وفقا للنظام الأساسي للوحدة، يتمتع المفتشون بأوسع سلطات التحقيق في جميع المسائل التي لها علاقة بكفاءة الدوائر وحسن استخدام الأموال، ويقدمون رأيا مستقلا في هذه المسائل، من خلال التفتيش والتقييم الراميين إلى تحسين الإدارة وطرق العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات.
    I. Ordre du jour provisoire, organisation des travaux et méthodes de travail de la trente-sixième session de la Commission UN أولا - جدول الأعمال المؤقت وتنظيم الأعمال وطرق العمل فيما يتعلق بالدورة السادسة والثلاثين للجنة
    C'est pourquoi les trois intéressés ont décidé de se réunir plus régulièrement pour examiner leurs mandats et méthodes de travail respectifs dans certains domaines importants. UN وهذا هو السبب وراء ما قرره، هو والآليتان الأخريان، من الالتقاء على أساس أكثر انتظاماً لمناقشة ولاياتهم وطرق العمل في المجالات ذات الأهمية.
    — Questions d'organisation (y compris élection du bureau et méthodes de travail); UN - المسائل التنظيمية )بما فيها انتخاب أعضاء المكتب وطرق العمل(
    La réforme de la gestion des ressources humaines passe nécessairement par une refonte totale des principes qui la sous-tendent, du comportement des fonctionnaires et des méthodes de travail. UN 15 - ويستوجب إصلاح إدارة الموارد البشرية تحولا نمطيا في المبادئ والاتجاهات وطرق العمل التي يقوم عليها.
    Les autres changements proposés ont pour objet de tenir compte des organigrammes et des méthodes de travail actuels et d'améliorer la cohérence et la clarté de la terminologie employée. UN أما التغييرات الأخرى المقترحة فالمقصود بها هو أن تعكس الهياكل التنظيمية وطرق العمل الحالية، فضلا عن تحسين اتساق المصطلحات ووضوحها.
    Tout en reconnaissant qu’il existe des différences de perspectives, de mandats, de structures, de méthodes de travail et de ressources entre les deux types d’organisation, elles ont estimé d’une manière générale qu’une interaction plus grande permettrait à toutes ces organisations de donner et de recevoir davantage. UN ومع إدراكهم للاختلاف في التصورات والولايات والهياكل وطرق العمل والموارد، فقد كانوا يرون بشكل عام أن زيادة التفاعل تتيح للجميع الفرص لمزيد من العطاء وتحقيق مزيد من المكاسب.
    Une restructuration permettrait également à la Mission de réduire son personnel et d'améliorer la qualité de ses effectifs et ses méthodes de travail. UN وسيتيح ذلك للبعثة أيضا خفض عدد الموظفين وتحسين نوعية الموظفين وطرق العمل.
    La deuxième partie examine les caractéristiques, les méthodes d'exploitation et les critères des différents régimes existants d'assurance contre les catastrophes. UN ويبحث الجزء الثاني السمات وطرق العمل والمعايير المطبقة في مخططات مختلفة من مخططات التأمين القائمة ضد الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus