"وطريقة عمله" - Traduction Arabe en Français

    • et son fonctionnement
        
    • et le fonctionnement
        
    • et son mode de fonctionnement
        
    • et fonctionnement
        
    • et du fonctionnement
        
    • et ses méthodes de travail
        
    • le mode de fonctionnement
        
    Le Groupe a aussi tenu trois réunions afin de réexaminer son objectif et son fonctionnement au bout de près de cinq ans d'activité. UN كما عقد الفريق ثلاث اجتماعات مكرسة لإعادة تقييم هدفه وطريقة عمله بعد ما يقرب من خمس سنوات من النشاط.
    En ce qui concerne le Conseil de sécurité, principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, il est évident que les conditions qui ont présidé à un accord sur sa composition et son fonctionnement ont profondément changé. UN أما فيما يتعلق بمجلس الأمن، وهو الجهاز الذي أنيطت به المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، فمن الجلي أن الظروف التي أدت إلى الاتفاق على عضويته وطريقة عمله قد تغيرت بصورة عميقة.
    Le projet de loi organique arrêtant la structure et le fonctionnement du Conseil constitutionnel n'a pas encore été élaboré. UN ولم تتم بعد صياغة قانون أساسي يحدد تنظيم المجلس الدستوري وطريقة عمله.
    Le projet de loi organique arrêtant la structure et le fonctionnement du Conseil constitutionnel n'a pas non plus été élaboré. UN ولم يوضع حتى اﻵن مشروع قانون أساسي يحدد تنظيم المجلس الدستوري وطريقة عمله.
    Toutefois, l'idée de créer un bureau élargi du Conseil économique et social doit être éclaircie plus en détail en ce qui concerne ses fonctions et responsabilités, les critères gouvernant la composition de ses membres et son mode de fonctionnement. UN بيد أن فكرة انشاء مكتب موسع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تحتاج الى المزيد من الايضاحات المفصلة لواجباته ومسؤولياته، ومعايير العضوية فيه وطريقة عمله.
    Décret no 99-545/PCRN/MDS/P/PF/PE du 21 décembre 1999 portant création, composition et fonctionnement de l'Observatoire National pour la Promotion de la Femme (ONPF) UN - المرسوم رقم 99-545/PCRN/MDS/P/PF/PE المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1999 القاضي بإنشاء المرصد الوطني للنهوض بالمرأة والمحدد لتكوينه وطريقة عمله. مصادر أخرى:
    Il coïncidera avec l'examen des activités et du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme en 2011. UN وسيوافق ذلك استعراض أعمال المجلس وطريقة عمله في عام 2011.
    26. Le représentant du Secrétaire général sur les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, M. Francis Deng, a exposé aux participants son mandat et ses méthodes de travail. UN 26- أطلع ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً، السيد فرانسيس دينغ، المشتركين على ولايته وطريقة عمله.
    Indiquer également en détail quelle est la structure du Conseil consultatif, sa composition, ses compétences et son fonctionnement dans la pratique. UN ويُرجى كذلك توفير معلومات مفصلة عن هيكل المجلس الاستشاري وتشكيله واختصاصاته وطريقة عمله.
    La diffusion Web a été identifiée par le Conseil comme étant un élément essentiel de la communication d'informations sur son rôle et son fonctionnement. UN وحدد المجلس البث الشبكي باعتباره مكوّناً حيوياً في التواصل بشأن دوره وطريقة عمله.
    Conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, le Conseil devrait réexaminer ses activités et son fonctionnement cinq ans après sa création et en rendre compte à l'Assemblée. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 60/251، من المتوقع أن يستعرض المجلس أعماله وطريقة عمله بعد خمس سنوات من إنشائه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    16. Décide en outre que le Conseil réexaminera ses activités et son fonctionnement cinq ans après sa création, et lui en rendra compte. UN 16 - تقرر كذلك أن يستعرض المجلس أعماله وطريقة عمله بعد خمس سنوات من إنشائه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    Rappelant en outre la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, en date du 15 mars 2006, en particulier le paragraphe 16, dans lequel l'Assemblée générale a décidé que le Conseil devrait réexaminer ses activités et son fonctionnement cinq ans après sa création et lui en rendre compte, UN وإذ يشير كذلك إلى قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، ولا سيما الفقرة 16 منه التي قررت فيها الجمعية العامة أن يستعرض المجلس أعماله وطريقة عمله بعد خمس سنوات من إنشائه وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الجمعية العامة،
    Rappelant en outre la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, en date du 15 mars 2006, en particulier le paragraphe 16, dans lequel l'Assemblée générale a décidé que le Conseil devrait réexaminer ses activités et son fonctionnement cinq ans après sa création et lui en rendre compte, UN وإذ يشير كذلك إلى قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، ولا سيما الفقرة 16 منه التي قررت فيها الجمعية العامة أن يستعرض المجلس أعماله وطريقة عمله بعد خمس سنوات من إنشائه وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الجمعية العامة،
    Du point de vue maintenant des questions du développement économique et de l'action de la communauté internationale à ce sujet, il est certain qu'il faudra repenser la structure et le fonctionnement du Conseil économique et social. UN ومن وجهة نظر التنمية الاقتصادية والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا المجال، سوف يتعين علينا دون شك أن نعيد التفكير في هيكل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وطريقة عمله.
    Le principe de base de l'égalité souveraine des États doit être strictement respecté, mais la structure et le fonctionnement du Conseil de sécurité doivent être adaptés aux nouvelles réalités internationales. UN وفي حين ينبغي أن نحافظ بصورة صارمة على المبدأ اﻷساسي المتمثل في المساواة في السيادة بين الدول، ينبغي لتكوين مجلس اﻷمن وطريقة عمله أن يتسقا مع الوقائع الجديدة في الشـؤون الدولية.
    64. Un autre jalon important dans la mise en place d'une administration efficace de la justice est la loi régissant le statut et le fonctionnement du pouvoir judiciaire, exigée par la Constitution. UN ٤٦- وهناك حجر هام آخر في بناء قضاء فعال هو القانون اللازم دستورياً بشأن مركز القضاء وطريقة عمله.
    Elle a également souhaité avoir des renseignements sur le mandat et le fonctionnement du Conseil pour les minorités nationales et sur la mise en œuvre des règlements relatifs à la discrimination positive. UN كما طلبت تركيا الحصول على معلومات عن ولاية مجلس الأقليات القومية وطريقة عمله وعن القوانين المحلية المتعلقة بالعمل الإيجابي.
    À l'issue de la réunion, les participants ont exprimé leur appui à la création d'un groupe de contact international chargé de mobiliser et de coordonner tout appui supplémentaire à la Sierra Leone et noté que les États Membres intéressés devraient se réunir prochainement pour examiner sa composition et son mode de fonctionnement. UN وفي نهاية المؤتمر، أعرب المشاركون عن دعمهم ﻹنشاء فريق اتصال دولي لتعبئة وتنسيق المزيد من الدعم لسيراليون ودعوا إلى إجراء مناقشات بين الدول اﻷعضاء المعنية في المستقبل القريب للنظر في طريقة تشكيل الفريق وطريقة عمله.
    Une base de données sur les applications des GNSS, qui serait accessible depuis le portail d'information du Comité international sur les GNSS et les sites Web des centres d'information du Comité, décrirait chaque application GNSS et son mode de fonctionnement. UN وتتضمن قاعدة بيانات خاصة بتطبيقات هذه النظم، يُمكن الوصول إليها من خلال بوابة المعلومات الخاصة باللجنة الدولية والمواقع الشبكية لمراكز المعلومات التابعة لها، وصفاً لكل تطبيق محدد متعلق بهذه النظم وطريقة عمله.
    Je tiens aussi à souligner l'importance que nous accordons à un examen périodique de la structure et du fonctionnement du Conseil de sécurité qui permette à celui-ci de répondre mieux et plus efficacement aux nouveaux enjeux surgissant dans les relations internationales, notamment en matière de paix et de sécurité internationales. UN وأود أيضا أن أؤكد على اﻷهمية التي نوليها للحاجة إلى إجراء استعراض دوري لتشكيل مجلس اﻷمن وطريقة عمله بغية تمكينه من الاستجابة على نحو أفضل وأكثر فعالية للتحديات الجديدة والدينامية الماثلة في العلاقات الدولية، وخاصة فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Cela étant, nous avons le sentiment que, puisque la question a été ramenée au premier plan par la délégation du Royaume-Uni, si certains signes portent à croire que des progrès semblent probables, possibles ou vraisemblables sur certaines questions, la Conférence est suffisamment souple pour adapter très rapidement son rythme et ses méthodes de travail en conséquence. UN هذا ونشعر الآن أنه، بما أن المسألة قد أثيرت مجدداً من قبل وفد المملكة المتحدة، إذا كانت هناك أية دلائل تحمل على الاعتقاد بأن تقدماً بشأن بعض المسائل بات ممكناً أو محتملاً أو مرجحاً على ما يبدو، فإن المؤتمر مرن بما فيه الكفاية بحيث يستطيع بسرعة تكييف وتيرة عمله وطريقة عمله تبعاً لذلك.
    L'élection, le mandat, les responsabilités, l'organisation et le mode de fonctionnement du Conseil sont régis par la loi. UN وينظم القانون انتخابات المجلس واختصاصاته وتنظيم عمله وطريقة عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus