demandes d'octroi du statut consultatif et demandes de reclassement | UN | الطلبات المقدمة للحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف |
La section II du présent rapport offre un résumé des observations et demandes directes formulées par la Commission d'experts. | UN | والمعلومات المقدمة في القسم الثاني من هذا التقرير تتألف من ملاحظات وطلبات مباشرة من جانب تلك اللجنة. |
Notifications et demandes d'exemptions reçues d'États Membres | UN | الإخطارات وطلبات الحصول على إعفاءات الواردة من الدول الأعضاء |
Le Groupe des indemnisations, du contrôle du matériel et des investigations s'occupe de toutes les demandes de remboursement à des tiers et d'indemnisation, y compris de la réforme du matériel. | UN | وتعنى وحدة المطالبات ومسح الممتلكات والتحريات بجميع مطالب الطرف الثالث وطلبات التعويض، بما فيها شطب الممتلكات. |
L'appui local de niveau 1 devrait permettre de traiter la majorité des problèmes et des demandes de services. | UN | ومن المتوقع أن يسمح الدعم المحلي من المستوى الأول بحل الغالبية العظمى من المشاكل وطلبات الخدمة. |
générale dans sa résolution 67/288, ainsi qu'aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | 67/288 وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أيدتها الجمعية العامة |
demandes d'admission au statut consultatif et demandes de reclassement reçues des organisations non gouvernementales | UN | طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف الواردة من منظمات غير حكومية |
Beaucoup ont apprécié le formulaire que j'ai préparé pour leur faciliter une réponse circonstanciée aux allégations et demandes d'informations transmises. | UN | وقد عبرت حكومات كثيرة عن تقديرها للاستبيان الذي أعددته لتيسير تقديم اجابات موثقة عن الادعاءات وطلبات المعلومات المحالة إليها. |
3. demandes d'admission au statut consultatif et demandes de reclassement reçues d'organisations non gouvernementales : | UN | 3 - طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية: |
3. demandes d'admission au statut consultatif et demandes de reclassement reçues d'organisations non gouvernementales : | UN | 3 - طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية: |
3. demandes d'admission au statut consultatif et demandes de reclassement reçues d'organisations non gouvernementales : | UN | 3 - طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية: |
V. Récapitulatif des recommandations et demandes de renseignements 317−325 62 | UN | خامساً - ملخص التوصيات وطلبات المعلومات 317-324 83 |
3. demandes d'admission au statut consultatif et demandes de reclassement reçues d'organisations non gouvernementales : | UN | 3 - طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية: |
demandes d'admission au statut consultatif et demandes de reclassement reçues d'organisations non gouvernementales | UN | طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية |
Ce bureau, qui a par ailleurs pour fonction d'étudier les recours et les demandes de réexamen de toutes les enquêtes préliminaires effectuées, donne aussi son avis sur des questions de droit posées par des procureurs au sujet de violations du Code pénal révisé et de lois pénales spéciales. | UN | كما يقوم مكتب رئيس ادعاء الدولة بالبت في حالات الاستئناف وطلبات إعادة النظر بالنسبة لكل التحقيقات اﻷولية التي أجريت. |
Un groupe d'adoption interorganismes examine les questions d'adoption et les demandes d'adoption et s'assure que les futurs parents adoptifs remplissent les conditions voulues. | UN | وتنظر هيئة تبني مشتركة بين هذه اﻹدارات في مسائل التبني، وطلبات التبني وملاءمة المتبنين المحتملين. |
En particulier, les associations religieuses doivent être enregistrées pour pouvoir exercer leurs activités et les demandes d'enregistrement ne sont validées que si elles portent la signature d'au moins 200 citoyens. | UN | وبوجه خاص، فالمنظمات الدينية ممنوعة من العمل بلا تسجيل وطلبات التسجيل لا تكون سليمة إلا إذا قدمها 200 مواطن على الأقل. |
Le secrétariat de l'Année continue de recevoir des informations et des demandes d'aide relatives à de nouvelles initiatives prises dans le monde entier. | UN | وما زالت أمانة السنة الدولية تتلقى معلومات وطلبات للدعم بشأن مبادرات جديدة من أنحاء العالم. |
67/270 et 68/258 ainsi qu'aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives A. Assemblée générale | UN | 67/270 و 68/258، وطلبات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتوصياتها التي أقرتها الجمعية العامة |
L'objectif est que les réponses aux possibilités et aux demandes de participation soient adressées dans des délais que seule une passation en ligne permet d'envisager. | UN | ومن المتوخى أن تقدّم الردود على الفرص وطلبات المشاركة في غضون إطار زمني لا تستطيع الوفاء به سوى طريقة الاشتراء بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
Le Greffe a dû répondre à davantage de questions et de demandes d'assistance judiciaire émanant de juridictions nationales. | UN | وقام قلم المحكمة بالتعامل مع عدد متزايد من الاستفسارات وطلبات المساعدة القانونية من الهيئات القضائية الوطنية. |
Il prévoit également les contrats d'affrètement et les lettres d'attribution militaires. | UN | كما يشتمل أيضا على أحكام بشأن اتفاقات استئجار الطائرات وطلبات التوريد العسكرية. |