Elle a demandé à tous les États d'envisager d'ériger le viol conjugal en infraction, ainsi que de favoriser l'inscription dans les programmes scolaires d'un enseignement approfondi relatif aux droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | وطلبت إلى جميع الدول أن تنظر في إمكانية تجريم الاغتصاب في إطار الزواج في بلدانها، وتشجع أيضاً على إدماج الحقوق الجنسانية والإنجابية الشاملة في التعليم. |
Elle a engagé les États à adopter des mesures efficaces pour mettre fin à l'arrestation et à la détention arbitraires de migrants, y compris par des individus ou des groupes, et a demandé à tous les États de protéger les droits fondamentaux des enfants migrants, en particulier des enfants migrants non accompagnés. | UN | وحضت جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، بما في ذلك بواسطة الأفراد والجماعات، وطلبت إلى جميع الدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، وخاصة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم. |
L’Assemblée a également réaffirmé la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international annexée à sa résolution 49/60 et la Déclaration complétant la Déclaration de 1994 sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international annexée à la résolution 51/210, et a demandé à tous les États de les mettre en oeuvre. | UN | وأكدت الجمعية من جديد أيضا اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، الوارد في مرفق قرار الجمعية ٤٩/٦٠، واﻹعلان المكمل لﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي لعام ١٩٩٤، الوارد في مرفق القرار ٥١/٢١٠، وطلبت إلى جميع الدول تنفيذهما. |
Au paragraphe 5 de sa résolution 64/230, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction que le Secrétariat avait tenu compte des dispositions visées dans ses résolutions précédentes et demandé à tous les organes intergouvernementaux de se conformer à ces dispositions lorsqu'ils programmeraient leurs réunions. | UN | 2 - وفي الفقرة 5 من القرار 64/230، لاحظت الجمعية العامة مع الارتياح أن الأمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات المشار إليها في قراراتها السابقة، وطلبت إلى جميع الهيئات الحكومية الدولية أن تتقيد بهذه القرارات عند إعداد خطط اجتماعاتها. |
Au paragraphe 4 de la section I de sa résolution 58/250, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction que le Secrétariat avait tenu compte des demandes qui lui avaient été adressées à ses sessions précédentes en ce qui concernait le vendredi saint orthodoxe, et prié tous les organes intergouvernementaux de respecter ces décisions lorsqu'ils programmeraient leurs réunions. | UN | 3 - وفي الفقرة 4 من الفرع الأول من قرارها 58/250، لاحظت الجمعية العامة بارتياح أن الأمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات التي طلبتها في دوراتها السابقة فيما يتعلق بيوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية، وطلبت إلى جميع الهيئات الحكومية الدولية أن تتقيد بتلك القرارات عند وضع خطط اجتماعاتها. |
et a prié tous les États de présenter des propositions concernant le non-recours aux armes nucléaires et la renonciation à la guerre nucléaire, afin que la question d'une convention internationale en la matière puisse être examinée à une session ultérieure. | UN | وطلبت إلى جميع الدول تقديم مقترحات بشأن عدم استخدام اﻷسلحة النووية وتلافي الحرب النووية، كيما يمكن مناقشة مسألة التوصل إلى اتفاقية دولية بشأنه في دورة لاحقة. |
L'Assemblée a aussi demandé instamment aux États Membres d'envisager d'appliquer les recommandations formulées par le Rapporteur spécial dans ses rapports et a demandé à toutes les autres parties prenantes d'appliquer ces recommandations. | UN | وحثت الجمعية العامة الدول الأعضاء على دراسة تنفيذ التوصيات التي يعرب عنها المقرر الخاص في تقاريره، وطلبت إلى جميع الأطراف الأخرى المعنية تنفيذ هذه التوصيات. |
Elle a demandé à tous les Etats qui n'ont pas encore signé ou ratifié la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires d'envisager de prendre les dispositions voulues pour le faire et les a instamment priés de coopérer avec le Rapporteur spécial pour l'accomplissement de son mandat. | UN | وطلبت إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم أن تنظر في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة للقيام بذلك، وحثت جميع الدول على التعاون مع المقرر الخاص في الوفاء بولايته. |
Elle a également encouragé les États à donner des informations concrètes sur les mesures prises pour donner effet à la Déclaration, ainsi que les obstacles rencontrés, et a demandé à tous les États d'envisager la possibilité de diffuser le texte de la Déclaration dans leurs langues nationales respectives et en faciliter la diffusion dans les langues nationales et locales. | UN | وشجعت الدول أيضا على تقديم معلومات محددة عما اتخذته من التدابير لتنفيذ اﻹعلان وعما واجهته من عقبات وطلبت إلى جميع الدول النظر في إمكانية نشر نص اﻹعلان كلٍ بلغتها الوطنية وتسهيل نشره باللغات الوطنية والمحلية. |
Au paragraphe 4 de sa résolution 62/225, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction que le Secrétariat avait tenu compte des dispositions qu'elle avait souhaité voir prendre à ses sessions précédentes concernant le vendredi saint orthodoxe et a demandé à tous les organes intergouvernementaux de se conformer à ces dispositions lorsqu'ils planifieraient leurs réunions. | UN | 3 - وفي الفقرة 4 من القرار 62/225، لاحظت الجمعية العامة مع الارتياح أن الأمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات التي طلبتها الجمعية في دوراتها السابقة فيما يتعلق بيوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية، وطلبت إلى جميع الهيئات الحكومية الدولية أن تتقيد بهذه القرارات عند إعداد خطط اجتماعاتها. |
. Dans sa résolution 50/119 du 20 décembre 1995, l'Assemblée générale a approuvé les recommandations formulées dans le rapport cité et a demandé à tous les gouvernements, aux organismes compétents des Nations Unies et aux institutions financières multilatérales d'envisager d'accroître le montant des ressources allouées à la coopération technique entre pays en développement. | UN | وفي القرار ٥٠/١١٩ الصادر في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، أيدت الجمعية العامة التوصيات الواردة في تقرير الاتجاهات الجديدة وطلبت إلى جميع الحكومات ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف النظر في زيادة الموارد المخصصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
4. La Commission a noté de nouveau avec satisfaction que la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires (ciaprès dénommée < < la Convention internationale > > ) était entrée en vigueur et a demandé à tous les États qui ne l'avaient pas encore fait d'envisager de prendre les dispositions voulues pour signer ou ratifier la Convention. | UN | 4- ورحبت اللجنة مرة أخرى ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم (التي تدعى فيما بعد ب " الاتفاقية الدولية " )، وطلبت إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية أن تنظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك. |
1. L'Assemblée générale, dans sa résolution 39/46 en date du 10 décembre 1984, a adopté et ouvert à la signature, à la ratification et à l'adhésion la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et a demandé à tous les gouvernements d'envisager de la signer et de la ratifier à titre prioritaire. | UN | 1- اعتمدت الجمعية العامة، بقرارها 39/46 المؤرخ 10 كانون الأول/ ديسمبر 1984، اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفتحت باب التوقيع والتصديق عليها والانضمام إليها، وطلبت إلى جميع الحكومات النظر في التوقيع والتصديق على الاتفاقية على سبيل الأولوية. |
1. L'Assemblée générale, par sa résolution 39/46 du 10 décembre 1984, a adopté et ouvert à la signature, à la ratification et à l'adhésion la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et a demandé à tous les gouvernements d'envisager de signer et de ratifier la Convention à titre prioritaire. | UN | ١- اعتمدت الجمعية العامة، بقرارها ٣٩/٤٦ المؤرخ في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤، اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفتحت باب التوقيع والتصديق عليها والانضمام إليها، وطلبت إلى جميع الحكومات النظر في توقيع الاتفاقية والتصديق عليها كمسألة ذات أولوية. |
1. L'Assemblée générale, par sa résolution 39/46 du 10 décembre 1984, a adopté et ouvert à la signature, à la ratification et à l'adhésion la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et a demandé à tous les gouvernements d'envisager de signer et de ratifier la Convention à titre prioritaire. | UN | ١- اعتمدت الجمعية العامة، بقرارها ٣٩/٤٦ المؤرخ في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤، اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفتحت باب التوقيع والتصديق عليها والانضمام إليها، وطلبت إلى جميع الحكومات النظر في توقيع الاتفاقية والتصديق عليها كمسألة ذات أولوية. |
À sa trente-neuvième session, en 1984, l'Assemblée générale a adopté et ouvert à la signature, à la ratification et à l'adhésion la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et demandé à tous les gouvernements d'envisager de signer et de ratifier la Convention à titre prioritaire (résolution 39/46, annexe). | UN | في الدورة التاسعة والثلاثين، المعقودة في عام 1984، فتحت الجمعية العامة باب التوقيع على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والتصديق عليها والانضمام إليها (القرار 39/46، المرفق) وطلبت إلى جميع الحكومات النظر في توقيع الاتفاقية والتصديق عليها كمسألة ذات أولوية (القرار 39/46). |
1. L'Assemblée générale, par sa résolution 39/46 du 10 décembre 1984, a adopté et ouvert à la signature, à la ratification et à l'adhésion la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants figurant dans l'annexe à ladite résolution, et demandé à tous les gouvernements d'envisager de la signer et de la ratifier à titre prioritaire. | UN | ١ - اعتمدت الجمعية العامة، في قرارها ٣٩/٤٦ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤، اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الواردة في مرفق ذلك القرار، وفتحت باب التوقيع والتصديق عليها والانضمام إليها، وطلبت إلى جميع الحكومات النظر في التوقيع والتصديق على الاتفاقية كمسألة ذات أولوية. |
1. L'Assemblée générale, par sa résolution 39/46 du 10 décembre 1984, a adopté et ouvert à la signature, à la ratification et à l'adhésion la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants figurant dans l'annexe à ladite résolution, et demandé à tous les gouvernements d'envisager de la signer et de la ratifier à titre prioritaire. | UN | ١ - اعتمدت الجمعية العامة، في قرارها ٣٩/٤٦ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤، اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الواردة في مرفق ذلك القرار، وفتحت باب التوقيع والتصديق عليها والانضمام إليها، وطلبت إلى جميع الحكومات النظر في التوقيع والتصديق على الاتفاقية كمسألة ذات أولوية. |
Au paragraphe 3 de sa résolution 60/236, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction que le Secrétariat avait tenu compte des demandes qui lui avaient été adressées à ses sessions précédentes en ce qui concernait le vendredi saint orthodoxe, et prié tous les organes intergouvernementaux de respecter ces décisions lorsqu'ils programmeraient leurs réunions. | UN | 3 - وفي الفقرة 3 من القرار 60/236، لاحظت الجمعية العامة مع الارتياح أن الأمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات التي طلبتها في دوراتها السابقة فيما يتعلق بيوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية، وطلبت إلى جميع الهيئات الحكومية الدولية أن تتقيد بتلك القرارات عند إعداد خطط اجتماعاتها. |
Au paragraphe 4 de la section I de sa résolution 56/242, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction que le Secrétariat avait tenu compte des dispositions qu'elle l'avait prié de prendre à ses précédentes sessions en ce qui concerne le vendredi saint orthodoxe, et a prié tous les organes intergouvernementaux de respecter ces décisions lorsqu'ils programmeront leurs réunions. | UN | 3 - وفي الفقرة 4 من الجزء الأول من القرار 56/242، لاحظت الجمعية العامة بارتياح أن الأمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات التي طلبتها في دوراتها السابقة بشأن يوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية، وطلبت إلى جميع الهيئات الحكومية التقيد بهذا القرار عند إعداد خطط اجتماعاتها. |
À sa neuvième session, le Comité de haut niveau sur la gestion s'est prononcé en faveur de l'élaboration et de la mise en œuvre de ce programme et a demandé à toutes les organisations d'y collaborer. | UN | وقد أعربت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى أيضا في دورتها التاسعة، عن دعمها لإعداد البرنامج وتنفيذه وطلبت إلى جميع المنظمات ان تتعاون في هذا الشأن. |
À sa trentième session, tenue à New York du 1er au 5 mars 1999, la Commission de la statistique a demandé à la Division de statistique de l’ONU de poursuivre ses efforts concernant la présentation intégrée des plans de travail touchant à la méthodologie des organisations internationales en matière de statistiques et a prié toutes les organisations de participer à ces travaux. | UN | 1 - طلبت اللجنة الإحصائية في دورتها الثلاثين (نيويورك، 1-5 آذار/مارس 1999) من الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة مواصلة العمل بشأن العرض العالمي المتكامل لخطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية، وطلبت إلى جميع المنظمات المشاركة في هذا المسعى. |