"وطلبت الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement a demandé
        
    • il a demandé
        
    • le Gouvernement a sollicité
        
    • le Gouvernement avait
        
    • le Gouvernement demandait
        
    • le Gouvernement libanais a demandé
        
    • le Gouvernement australien a demandé
        
    le Gouvernement a demandé l'appui de l'ONUCI pour construire certains de ces sites de rassemblement. UN وطلبت الحكومة دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في بناء بعض مواقع التجميع تلك.
    Invoquant des problèmes techniques, le Gouvernement a demandé la remise de la réunion. UN وطلبت الحكومة إرجاء الاجتماع بالنظر الى مشاكل تقنية.
    le Gouvernement a demandé que l'application des recommandations fasse l'objet d'un suivi. UN وطلبت الحكومة القيام بأنشطة لمتابعة تنفيذ التوصيات.
    il a demandé aux autorités belges de lui donner tous renseignements qu'elles posséderaient sur la direction de ces sociétés, et leurs adresse éventuelle en Zambie. UN وطلبت الحكومة من السلطات البلجيكية تقديم ما لديها من معلومات عن إدارة هذه الشركات وعناوينها.
    le Gouvernement a sollicité l'appui de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines opérationnel, technique et logistique. UN وطلبت الحكومة من الأمم المتحدة أن تقدم إليها دعما في كل من المجالات التشغيلية واللوجستية والتقنية
    Au vu de ce qui précède et de la documentation fournie, le Gouvernement a demandé que le Groupe de travail considère ces cas comme résolus. UN وطلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يعتبر بأن هذه الحالات قد فُصل فيها في ضوء ما سلف وفي ضوء الوثائق المرافقة.
    le Gouvernement a demandé des renseignements supplémentaires afin de poursuivre les recherches. UN وطلبت الحكومة تقديم المزيد من المعلومات كيما يتسنى لها إجراء مزيد من التحقيقات.
    le Gouvernement a demandé des renseignements plus précis à cette fin. UN وطلبت الحكومة تقديم المزيد من المعلومات كيما يتسنى لها إجراء مزيد من التحقيقات.
    le Gouvernement a demandé que le HCR prenne la relève pour gérer le camp en attendant que ces hommes soient réinstallés ailleurs, et les discussions se poursuivent. UN وطلبت الحكومة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تتسلم مسؤولية إدارة المعسكر، بانتظار نقل هؤلاء الرجال، والمناقشات مستمرة بشأن هذه المسألة.
    le Gouvernement a demandé que ces cas soient élucidés si les familles ne s'y opposaient pas. UN وطلبت الحكومة توضيح تلك الحالات ما لم تعترض الأسر على ذلك.
    le Gouvernement a demandé l'aide de la Force des Nations Unies pour que ces livres soient envoyés dans la partie sud de l'île. UN وطلبت الحكومة مساعدة قوة اﻷمم المتحدة من أجل نقل هذه الكتب الى الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    le Gouvernement a demandé à l'Organisation internationale pour les migrations de collaborer à l'exécution d'un certain nombre de projets. UN وطلبت الحكومة من المنظمة الدولية للهجرة أن تساعد في تنفيذ عدد من المشاريع.
    le Gouvernement a demandé au Ministre des affaires étrangères de coordonner toutes les activités qui seraient entreprises à ce titre et de rédiger le projet d'une loi visant à assurer l'application de la résolution considérée. UN وطلبت الحكومة من وزير الخارجية تنسيق جميع هذه اﻷنشطة وصياغة مشروع قانون يستجيب للقرار المذكور آنفا.
    le Gouvernement a demandé à l'ONU de s'inspirer de la Constitution provisoire du pays et du Plan de développement du Soudan du Sud dans cette entreprise. UN وطلبت الحكومة أن تتخذ الأمم المتحدة خطة تنمية جنوب السودان والدستور الانتقالي أساسا لخطة دعم بناء السلام.
    le Gouvernement a demandé que les évaluations ne soient pas le fait d'un seul organisme. UN وطلبت الحكومة ألا تجرى تقييمات مستقلة لكل وكالة.
    le Gouvernement a demandé une prorogation du programme afin de permettre son bon achèvement. UN وطلبت الحكومة تمديد البرنامج ليتسنى إكماله بنجاح. غواتيمالا
    il a demandé au Conseil pour la santé publique et les soins d'examiner les paramètres d'un système efficace de dépistage, de surveillance et de répression à mettre en place. UN وطلبت الحكومة إلى مجلس الصحة العامة والرعاية أن يدرس نطاق وضع نظام فعال للكشف والمراقبة والتنفيذ.
    il a demandé que le Groupe de travail lui donne éventuellement des renseignements supplémentaires pour plus ample investigation. UN وطلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يقدم إليها معلومات إضافية، إن توفرت لديه، لمواصلة التحقيق.
    le Gouvernement a sollicité une aide auprès de la communauté internationale pour financer un audit de toutes les sources de recettes publiques. UN وطلبت الحكومة المساعدة الدولية لتمويل مراجعة حسابات جميع مصادر الإيرادات الحكومية.
    le Gouvernement avait réclamé des vedettes supplémentaires qui lui permettraient également de contrôler l'immigration illégale en provenance d'Haïti. UN وطلبت الحكومة زوارق إضافية للحراسة، مما من شأنه أن يساعد أيضاً على مكافحة الهجرة غير القانونية من هايتي.
    le Gouvernement demandait également à la Rapporteuse spéciale de faire une déclaration. UN وطلبت الحكومة أيضاً إلى المقررة الخاصة أن تصدر بياناً بشأن هذه المسألة.
    le Gouvernement libanais a demandé à la FINUL d'installer une ligne de bouées conforme aux normes internationales. UN وطلبت الحكومة اللبنانية أيضا إلى القوة المؤقتة وضع خط من الطفافات يتماشى مع المعايير الدولية.
    le Gouvernement australien a demandé à la Commission australienne des relations patronat-syndicats d'élaborer des prestations qui constituent un filet de sécurité minimum équitable et souple. UN وطلبت الحكومة الأسترالية من لجنة العلاقات الصناعية الأسترالية إعداد أحكام حديثة توفر حدا أدنى منصف ومرن لشبكة الأمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus