le Gouvernement a demandé l'appui de l'ONUCI pour construire certains de ces sites de rassemblement. | UN | وطلبت الحكومة دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في بناء بعض مواقع التجميع تلك. |
Invoquant des problèmes techniques, le Gouvernement a demandé la remise de la réunion. | UN | وطلبت الحكومة إرجاء الاجتماع بالنظر الى مشاكل تقنية. |
le Gouvernement a demandé que l'application des recommandations fasse l'objet d'un suivi. | UN | وطلبت الحكومة القيام بأنشطة لمتابعة تنفيذ التوصيات. |
il a demandé aux autorités belges de lui donner tous renseignements qu'elles posséderaient sur la direction de ces sociétés, et leurs adresse éventuelle en Zambie. | UN | وطلبت الحكومة من السلطات البلجيكية تقديم ما لديها من معلومات عن إدارة هذه الشركات وعناوينها. |
le Gouvernement a sollicité l'appui de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines opérationnel, technique et logistique. | UN | وطلبت الحكومة من الأمم المتحدة أن تقدم إليها دعما في كل من المجالات التشغيلية واللوجستية والتقنية |
Au vu de ce qui précède et de la documentation fournie, le Gouvernement a demandé que le Groupe de travail considère ces cas comme résolus. | UN | وطلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يعتبر بأن هذه الحالات قد فُصل فيها في ضوء ما سلف وفي ضوء الوثائق المرافقة. |
le Gouvernement a demandé des renseignements supplémentaires afin de poursuivre les recherches. | UN | وطلبت الحكومة تقديم المزيد من المعلومات كيما يتسنى لها إجراء مزيد من التحقيقات. |
le Gouvernement a demandé des renseignements plus précis à cette fin. | UN | وطلبت الحكومة تقديم المزيد من المعلومات كيما يتسنى لها إجراء مزيد من التحقيقات. |
le Gouvernement a demandé que le HCR prenne la relève pour gérer le camp en attendant que ces hommes soient réinstallés ailleurs, et les discussions se poursuivent. | UN | وطلبت الحكومة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تتسلم مسؤولية إدارة المعسكر، بانتظار نقل هؤلاء الرجال، والمناقشات مستمرة بشأن هذه المسألة. |
le Gouvernement a demandé que ces cas soient élucidés si les familles ne s'y opposaient pas. | UN | وطلبت الحكومة توضيح تلك الحالات ما لم تعترض الأسر على ذلك. |
le Gouvernement a demandé l'aide de la Force des Nations Unies pour que ces livres soient envoyés dans la partie sud de l'île. | UN | وطلبت الحكومة مساعدة قوة اﻷمم المتحدة من أجل نقل هذه الكتب الى الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
le Gouvernement a demandé à l'Organisation internationale pour les migrations de collaborer à l'exécution d'un certain nombre de projets. | UN | وطلبت الحكومة من المنظمة الدولية للهجرة أن تساعد في تنفيذ عدد من المشاريع. |
le Gouvernement a demandé au Ministre des affaires étrangères de coordonner toutes les activités qui seraient entreprises à ce titre et de rédiger le projet d'une loi visant à assurer l'application de la résolution considérée. | UN | وطلبت الحكومة من وزير الخارجية تنسيق جميع هذه اﻷنشطة وصياغة مشروع قانون يستجيب للقرار المذكور آنفا. |
le Gouvernement a demandé à l'ONU de s'inspirer de la Constitution provisoire du pays et du Plan de développement du Soudan du Sud dans cette entreprise. | UN | وطلبت الحكومة أن تتخذ الأمم المتحدة خطة تنمية جنوب السودان والدستور الانتقالي أساسا لخطة دعم بناء السلام. |
le Gouvernement a demandé que les évaluations ne soient pas le fait d'un seul organisme. | UN | وطلبت الحكومة ألا تجرى تقييمات مستقلة لكل وكالة. |
le Gouvernement a demandé une prorogation du programme afin de permettre son bon achèvement. | UN | وطلبت الحكومة تمديد البرنامج ليتسنى إكماله بنجاح. غواتيمالا |
il a demandé au Conseil pour la santé publique et les soins d'examiner les paramètres d'un système efficace de dépistage, de surveillance et de répression à mettre en place. | UN | وطلبت الحكومة إلى مجلس الصحة العامة والرعاية أن يدرس نطاق وضع نظام فعال للكشف والمراقبة والتنفيذ. |
il a demandé que le Groupe de travail lui donne éventuellement des renseignements supplémentaires pour plus ample investigation. | UN | وطلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يقدم إليها معلومات إضافية، إن توفرت لديه، لمواصلة التحقيق. |
le Gouvernement a sollicité une aide auprès de la communauté internationale pour financer un audit de toutes les sources de recettes publiques. | UN | وطلبت الحكومة المساعدة الدولية لتمويل مراجعة حسابات جميع مصادر الإيرادات الحكومية. |
le Gouvernement avait réclamé des vedettes supplémentaires qui lui permettraient également de contrôler l'immigration illégale en provenance d'Haïti. | UN | وطلبت الحكومة زوارق إضافية للحراسة، مما من شأنه أن يساعد أيضاً على مكافحة الهجرة غير القانونية من هايتي. |
le Gouvernement demandait également à la Rapporteuse spéciale de faire une déclaration. | UN | وطلبت الحكومة أيضاً إلى المقررة الخاصة أن تصدر بياناً بشأن هذه المسألة. |
le Gouvernement libanais a demandé à la FINUL d'installer une ligne de bouées conforme aux normes internationales. | UN | وطلبت الحكومة اللبنانية أيضا إلى القوة المؤقتة وضع خط من الطفافات يتماشى مع المعايير الدولية. |
le Gouvernement australien a demandé à la Commission australienne des relations patronat-syndicats d'élaborer des prestations qui constituent un filet de sécurité minimum équitable et souple. | UN | وطلبت الحكومة الأسترالية من لجنة العلاقات الصناعية الأسترالية إعداد أحكام حديثة توفر حدا أدنى منصف ومرن لشبكة الأمان. |