"وطلبت الى" - Traduction Arabe en Français

    • et prié
        
    • elle a prié
        
    • et a prié
        
    • il a prié
        
    • et demandé à
        
    • et priait
        
    • demandé aux
        
    • demandé au Gouvernement
        
    • et demandé au
        
    Elle a aussi énoncé les buts de la restructuration et prié le Secrétaire général de lui rendre compte des effets sur les programmes et des incidences financières de la restructuration résultant de ses initiatives. UN كما أوضحت الجمعية أهداف عملية إعادة التشكيل وطلبت الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن اﻷثر البرنامجي وكذا اﻵثار المالية المترتبة على التغييرات التنظيمية التي انطوت عليها مبادراته.
    Elle a aussi énoncé les buts de la restructuration et prié le Secrétaire général de lui rendre compte des effets sur les programmes et des incidences financières de la restructuration résultant de ses initiatives. UN كما أوضحت الجمعية أهداف عملية إعادة التشكيل وطلبت الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن اﻷثر البرنامجي وكذا اﻵثار المالية المترتبة على التغييرات التنظيمية التي انطوت عليها مبادراته.
    Elle a aussi demandé instamment à toutes les parties belligérantes d’assurer la protection de ces femmes et de ces enfants et de permettre que leur soit accordée sans entrave une assistance humanitaire spécialisée, et prié le Secrétaire général d’établir un rapport sur l’application de cette résolution. UN وحثت أيضا جميع أطراف النزاعات المسلحة على حماية هؤلاء النساء واﻷطفال وإتاحة وصول المساعدة اﻹنسانية بدون عراقيل إليهم وطلبت الى اﻷمين العام إعداد تقرير عن تنفيذ القرار.
    Enfin, elle a prié le Secrétaire général d'établir un fonds de contributions volontaires pour la Décennie destiné à financer les projets et les programmes au cours de la Décennie. Français UN وطلبت الى اﻷمين العام، في النهاية، أن ينشئ صندوقا للتبرعات من أجل العقد بغرض تمويل المشاريع والبرامج خلال العقد.
    elle a prié le secrétariat d'établir une note qui servirait de base à ces débats. UN وطلبت الى الأمانة أن تعد مذكرة تستخدم كأساس لنظر اللجنة في هذا الموضوع.2
    Elle a approuvé les propositions faites par le Groupe d'experts des bourses de produits et a prié le secrétaire général de la CNUCED de les transmettre aux autorités compétentes des Etats membres. UN وأقرت اللجنة الاقتراحات التي قدمها فريق الخبراء المعني ببورصات السلع اﻷساسية فيما يتعلق بالسياسة العامة وطلبت الى اﻷمين العام لﻷونكتاد إحالتها الى السلطات المسؤولة في البلدان اﻷعضاء.
    L’Assemblée a, dans la même résolution, souscrit à ces recommandations et prié le Secrétaire général de les appliquer, dans les limites des ressources financières disponibles, le cas échéant en coopération avec les organisations internationales et régionales compétentes. UN ووافقت الجمعية العامة في نفس القرار على تلك التوصيات وطلبت الى اﻷمين العام أن ينفذها في حدود الموارد المالية المتاحة ، وبالتعاون مع المنظمات الدولية والاقليمية المختصة عند الاقتضاء .
    Elle a approuvé le rapport de la Mission de visite et prié le Comité spécial de continuer à examiner la question et de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquantième session. UN ووافقت على تقرير البعثة الزائرة، وطلبت الى اللجنة الخاصة أن تواصل دراسة المسألة وأن تقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Elle a approuvé, à cet égard, la recommandation du Comité consultatif concernant l'écoulement du matériel (A/47/990) et prié le Secrétaire général de procéder à l'écoulement sur cette base. UN وفي هذا الصدد، أيدت الجمعية توصية اللجنة الاستشارية فيما يتصل بالتصرف في المعدات )A/47/990(، وطلبت الى اﻷمين العام أن يمضي في التصرف على هذا اﻷساس.
    Il a souscrit aux mesures prises pour financer la participation d'organisations non gouvernementales sur la base de contributions à un fonds d'affectation spéciale réservé à cet effet, et prié le Secrétaire général de faciliter la participation des organisations non gouvernementales à l'aide de ce fonds d'affectation spéciale. UN ووافقت اللجنة أيضا على التدابير المتخذة لتمويل مشاركة المنظمات غير الحكومية على أساس التبرعات المقدمة الى الصندوق الاستئماني والمخصصة لهذا الغرض المحدد، وطلبت الى اﻷمين العام تسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية عن طريق استخدام الصندوق الاستئماني.
    Dans sa résolution 47/111 du 16 décembre 1992, l'Assemblée générale a approuvé ces amendements et prié le Secrétaire général d'inscrire au budget ordinaire le financement des activités du Comité contre la torture. UN وقد أيدت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١١١ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ هذه التعديلات وطلبت الى اﻷمين العام أن يدرج في الميزانية العادية تمويل أنشطة مناهضة التعذيب.
    A la même session, le Comité a également adopté sa décision 5 relative à l'information et prié le Secrétaire général d'élaborer et de lancer, à titre prioritaire, en coopération avec les institutions spécialisées, fonds et programmes concernés, un programme précis d'information consacré aux questions essentielles auxquelles le Sommet s'intéresse ainsi qu'aux objectifs qu'il se propose d'atteindre. UN وفي الدورة نفسها، اعتمدت اللجنة المقرر ٥ بشأن اﻹعلام، وطلبت الى اﻷمين العام أن يقوم، على سبيل اﻷولوية، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج ذات الصلة، بوضع برنامج محدد لﻹعلام عن القضايا الرئيسية لمؤتمر القمة وﻷهدافه، والشروع في هذا البرنامج.
    Elle a invité les gouvernements et les organisations de la région à contribuer activement à la préparation de cette réunion, et prié le Secrétaire exécutif d'établir une liste d'organisations non gouvernementales remplissant les conditions requises pour y participer, suivant la formule retenue pour définir les conditions de participation à la Conférence. UN ودعت الحكومات والمنظمات في المنطقة الى المساهمة بنشاط في التحضير لذلك الاجتماع وطلبت الى اﻷمين التنفيذي إعداد قائمة بالمنظمات غير الحكومية المؤهلة للاشتراك طبقا لتعريف استيفاء الشروط المستخدم في المؤتمر العالمي.
    elle a prié le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquante—troisième session : UN وطلبت الى اﻷمين العام تقديم تقرير اليها في دورتها الثالثة والخمسين:
    elle a prié le gouvernement de l'informer des progrès concernant l'adoption du projet de loi. UN وطلبت الى الحكومة أن تبلغها بالتطورات الخاصة باعتماد مشروع القانون.
    elle a prié le Secrétaire général d'approfondir la recherche et de renforcer la coopération technique dans le domaine des services, en tenant compte de ses délibérations, et de lui soumettre un rapport à ce sujet à sa vingtième session. UN وطلبت الى اﻷمين العام أن يعزز البحوث المتعمقة والتعاون التقني في مجال الخدمات، آخذا في الاعتبار مداولات اللجنة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى اللجنة في دورتها العشرين.
    Le Comité exécutif a qualifié d'essentiel le maintien du caractère strictement civil et humanitaire des camps et zones d'installation de réfugiés et a prié instamment tous les autres Etats d'aider les Etats d'accueil à cet égard. UN ووصفت اللجنة التنفيذية المحافظة على الطابع المدني واﻹنساني لمعسكرات اللاجئين بأنها من اﻷمور اﻷساسية، وطلبت الى جميع الدول اﻷخرى مساعدة دول اللجوء في هذا الصدد.
    Elle a mis en place des mécanismes clairs et précis de suivi, de surveillance et d'évaluation de l'exécution du nouvel Ordre du jour et a prié le Secrétaire général de fournir une évaluation analytique de l'exécution du nouvel Ordre du jour et de faire des recommandations concrètes à ce sujet à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social. UN ووضعت الجمعية العامة ترتيبات واضحة ومحددة لمتابعة ورصد وتقييم تنفيذ البرنامج الجديد وطلبت الى اﻷمين العام توفير تقييمات تحليلية لتنفيذه وتقديم توصيات محددة بشأنه الى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    il a prié le Rapporteur, avec l'aide du secrétariat intérimaire et sous la direction du Président, d'achever le rapport, en tenant compte des débats du Comité et en apportant les modifications d'édition nécessaires. UN وطلبت الى المقرر أن يستكمل التقرير، بمساعدة من اﻷمانة المؤقتة وبتوجيه من الرئيس، على أن يضع في الاعتبار مناقشات اللجنة والحاجة الى إجراء تعديلات تحريرية.
    L'Assemblée a également fait sienne la résolution 1995/60 du Conseil économique et social et demandé à la Commission du développement social, lorsqu'elle élaborera son programme de travail pluriannuel visant à assurer le suivi du Sommet : UN وأيدت أيضا قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٦٠ وطلبت الى لجنة التنمية الاجتماعية لدى وضع برنامج عملها المتعدد السنوات لمتابعة مؤتمر القمة في دورتها المقبلة، القيام بما يلي:
    et priait le Comité de l'information et le Secrétaire général de rendre compte à l'Assemblée lors de sa trente-cinquième session. UN وطلبت الى لجنة اﻹعلام واﻷمين العام تقديم تقرير للجمعية العامة في دورتها الخامسة والثلاثين.
    Elle a demandé aux commissions régionales de présenter les activités qu'elles envisageaient pour la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, afin que le Conseil puisse être informé des activités pouvant être menées conjointement. UN وطلبت الى اللجان اﻹقليمية أن تقدم أنشطتها المدرجة في الخطط من أجل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بحيث يمكن إطلاع المجلس على اﻷنشطة المشتركة المحتملة.
    Il a demandé au Gouvernement de fournir des données statistiques par sexe dans tous les domaines mentionnés dans la Convention dans son prochain rapport. UN وطلبت الى الحكومة أن تقدم في تقريرها المقبل بيانات احصائية موزعة حسب الجنس فيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    À sa 348e séance, le 18 mai 1993, le Comité a décidé de continuer à appliquer la méthode expérimentale utilisée depuis 1991 et demandé au Secrétariat d'élargir l'information présentée, en y joignant des analyses des tendances constatées et les taux d'utilisation de la capacité. UN وفي جلستها ٣٤٨ المعقودة في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣، وافقت اللجنة على الاستمرار في تطبيق المنهجية التجريبية المستعملة منذ عام ١٩٩١، وطلبت الى اﻷمانة العامة زيادة المعلومات المقدمة لتشمل تحليل الاتجاهات الملحوظة وأرقاما عن الانتفاع بقدرة خدمة المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus