la Turquie a demandé des renseignements sur l'administration de la justice au niveau des communes, et a formulé une recommandation. | UN | وطلبت تركيا معلومات بشأن إقامة العدل على صعيد المجتمع المحلي، وقدمت توصية. |
la Turquie a demandé que l'Irlande fasse le point sur ces situations et commente ces informations. | UN | وطلبت تركيا من آيرلندا تقييماً لهذه الأوضاع، وتعليقات على هذه التقارير. |
la Turquie a demandé des précisions sur les mécanismes de dépôt de plaintes individuelles concernant des violations présumées des droits de l'homme. | UN | وطلبت تركيا المزيد من المعلومات حول آليات تقديم الشكاوى الفردية فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان. |
la Turquie a demandé son extradition, qui a été refusée par la Suisse en vertu du principe de non-refoulement; | UN | وطلبت تركيا تسليمها غير أن سويسرا رفضت طلبها استناداً إلى مبدأ عدم الإعادة القسرية؛ |
elle a demandé davantage d'informations sur la Commission pour l'éducation des enfants ayant des besoins spéciaux. | UN | وطلبت تركيا مزيداً من المعلومات عن اللجنة المعنية بتعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
elle a demandé où en était la procédure de ratification du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort. | UN | وطلبت تركيا إلى بولندا أن تقدم معلومات إضافية عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بعملية التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
la Turquie a demandé son extradition, qui a été refusée par la Suisse en vertu du principe de non-refoulement; | UN | وطلبت تركيا تسليمها غير أن سويسرا رفضت طلبها استناداً إلى مبدأ عدم الإعادة القسرية؛ |
la Turquie a demandé une prolongation de son délai jusqu'au 1er mars 2022. | UN | وطلبت تركيا تمديد المهلة التي منحتها حتى 1 آذار/مارس 2022. |
Par ailleurs, la Turquie a demandé des informations supplémentaires sur la teneur de la proposition relative à une politique globale axée sur les besoins spéciaux des enfants handicapés. | UN | وطلبت تركيا أيضاً مزيداً من المعلومات بشأن محتوى المقترح المتعلق بوضع سياسة شاملة في مجال الاحتياجات الخاصة للأطفال من ذوي الإعاقات. |
24. la Turquie a demandé des renseignements sur la réforme du système éducatif. | UN | 24- وطلبت تركيا معلومات بشأن إصلاح نظام التعليم. |
la Turquie a demandé à la délégation de préciser quelles seraient, le cas échéant, les attentes de son pays visàvis de la communauté internationale quant à l'aide que celleci pourrait lui apporter pour tenter de surmonter ses difficultés pour assurer aux femmes la pleine jouissance de leurs droits. | UN | وطلبت تركيا من الوفد الفلبيني تفاصيل عن توقعاته من المجتمع الدولي، إن وجدت، للمساعدة في الجهود المبذولة للتصدي للتحديات التي تواجهها الفلبين في ضمان التمتع الكامل بحقوق المرأة. |
la Turquie a demandé à la délégation de préciser quelles seraient, le cas échéant, les attentes de son pays visàvis de la communauté internationale quant à l'aide que celleci pourrait lui apporter pour tenter de surmonter ses difficultés pour assurer aux femmes la pleine jouissance de leurs droits. | UN | وطلبت تركيا إلى الوفد تفاصيل عن توقعاته من المجتمع الدولي، إن وجدت، للمساعدة في الجهود المبذولة للتصدي للتحديات التي تواجهها الفلبين في ضمان التمتع الكامل بحقوق المرأة. |
39. la Turquie a demandé un complément d'information sur les mesures législatives qui devaient être prises pour abroger le régime supplétif de la société conjugale en vigueur. | UN | 39- وطلبت تركيا مزيداً من المعلومات عن الإجراءات التشريعية التي يحتاج الأمر إلى اتخاذها قصد إبطال نظام الملكية الزوجية المشتركة الحالي. |
la Turquie a demandé des renseignements sur la ratification du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort. | UN | 128- وطلبت تركيا معلومات عن التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
la Turquie a demandé de plus amples renseignements concernant la résolution sur le programme national d'assistance sociale 20132020 et les programmes nationaux de réforme. | UN | 50- وطلبت تركيا مزيدا من المعلومات عن القرار المتعلق بالبرنامج الوطني للمساعدة الاجتماعية 2013-2020 وبرامج الإصلاح الوطنية. |
la Turquie a demandé des renseignements à jour sur la situation en ce qui concernait la déclaration de l'état d'urgence dans trois états du nord-est en raison des activités terroristes de Boko Haram et Ansaru. | UN | 120- وطلبت تركيا معلومات محدثة عن أحدث التطورات فيما يتعلق بإعلان حالة الطوارئ في ثلاث ولايات بالشمال الشرقي بسبب الأنشطة الإرهابية لبوكو حرام وجماعة أنصارو. |
la Turquie a demandé des informations sur les mesures prises au niveau local et à celui des États pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | 105- وطلبت تركيا معلومات عما تتخذه السلطات من إجراءات على صعيد الولايات وعلى الصعيد المحلي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
la Turquie a demandé au Gouvernement fédéral de transition de la Somalie son accord afin que les navires des forces navales turques puissent pénétrer dans les eaux territoriales somaliennes en vue de réprimer les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer, comme cela est prévu aux alinéas a) et b) du paragraphe 10 de la résolution 1846 (2008) du Conseil de sécurité. | UN | وطلبت تركيا موافقة حكومة الصومال الاتحادية الانتقالية ليتسنى للعناصر البحرية التركية دخول المياه الإقليمية للصومال لغرض القيام بأعمال لقمع القرصنة والسطو المسلح في البحر، كما نص على ذلك مجلس الأمن في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) من الفقرة 10 من قراره 1846 (2008). |
elle a demandé où en était la procédure de ratification du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort. | UN | وطلبت تركيا إلى بولندا أن تقدم معلومات إضافية عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بعملية التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
elle a demandé un complément d'information sur les activités et les conclusions du médiateur dans cette région, particulièrement en ce qui concernait la discrimination visant les Tatars de Crimée, et sur la façon dont ces conclusions étaient prises en compte par l'Ukraine, sur la base des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وطلبت تركيا مزيداً من المعلومات عن أنشطة أمين المظالم في هذه المنطقة ونتائجها، وبخاصة فيما يتصل بمسألة التمييز ضد تتار القرم، وعن الكيفية التي تتعامل بها أوكرانيا مع هذه النتائج بما يتمشى مع توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري. |