il a également demandé à l'enquêteur de ne pas être mis en contact avec les policiers qui l'avaient récemment torturé. | UN | وطلب أيضاً إلى المحقق عدم عرضه على أفراد الشرطة الذين عذبوه في الفترة الأخيرة. |
il a également demandé que les membres du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle fassent partie de tout groupe de contact créé pour se pencher sur la question. | UN | وطلب أيضاً أن يشارك أعضاء لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل في أي فريق اتصال ينشأ لمناقشة هذا الموضوع. |
elle a également demandé au Comité exécutif de lui faire rapport chaque année, par l'intermédiaire du SBSTA et du SBI, et de formuler des recommandations s'il y a lieu. | UN | وطلب أيضاً إلى اللجنة التنفيذية أن تقدّم تقريراً سنوياً إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، وأن تعد توصيات حسب الاقتضاء. |
il demande également de plus amples renseignements sur la manière dont le droit de bénéficier des services d'un avocat est garanti. | UN | وطلب أيضاً المزيد من المعلومات عن ضمان حق الاتصال بمحامٍ. |
il demande aussi ce qu'il en est de la question de la citoyenneté, non pas seulement dans les textes, mais aussi dans les faits. | UN | وطلب أيضاً معلومات بشأن مسألة المواطَنة ليس فقط في النصوص بل وكذلك على أرض الواقع. |
il a également demandé au secrétariat d'établir une note. | UN | وطلب أيضاً إلى الأمانة أن تعد مذكرة عن هذا البند الفرعي. |
il a également demandé à visiter l'Algérie, le Botswana, l'Espagne, le Maroc, la Pologne et la Tunisie. | UN | وطلب أيضاً أن يزور كلاً من إسبانيا وبوتسوانا وبولندا وتونس والجزائر والمغرب. |
il a également demandé à l'enquêteur de ne pas être mis en contact avec les policiers qui l'avaient récemment torturé. | UN | وطلب أيضاً إلى المحقق عدم عرضه على أفراد الشرطة الذين عذبوه في الفترة الأخيرة. |
elle a également demandé que les recettes et les dépenses du PNUD pour 2007 et 2008 figurent dans le prochain projet de budget d'appui biennal, aux fins de comparaison. | UN | وطلب أيضاً أن تدرج المنظمة أرقام الإيرادات والنفقات لعامي 2007 و 2008 في ميزانية الدعم الأولية التالية لفترة السنتين لأغراض المقارنة. |
elle a également demandé au Groupe de travail à composition non limitée de présenter le document d'orientation générale à la Conférence des Parties, à sa huitième réunion, pour adoption finale. | UN | وطلب أيضاً من الفريق العامل مفتوح العضوية تقديم وثيقة التوجيه الشاملة إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن للموافقة النهائية عليها. |
elle a également demandé à la Suède de redoubler d'efforts pour punir et prévenir la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique dans tous les domaines de la vie quotidienne, en particulier lorsqu'elle visait des enfants et des femmes qui appartenaient à des minorités ethniques, ou qui étaient réfugiés, demandeurs d'asile ou membres de familles migrantes. | UN | وطلب أيضاً إلى السويد أن تكثف جهودها لمنع التمييز القائم على أسباب عرقية في جميع مناحي الحياة وللمعاقبة عليه، خاصة في الحالات التي تمس أطفالاً ونساء من أقليات عرقية واللاجئين وأفراد أسر المهاجرين. |
il demande également à la délégation des États-Unis de considérer si sa proposition tient compte des préoccupations exprimées par la délégation française. | UN | وطلب أيضاً من وفد الولايات المتحدة أن ينظر فيما إذا كان اقتراحه يبدد الشواغل التي أعرب عنها الوفد الفرنسي. |
il demande également l'opinion du Comité permanent sur la recommandation selon laquelle le HCR doit adopter un cycle de rapports biennaux. | UN | وطلب أيضاً توجيه اللجنة الدائمة بشأن التوصية الخاصة بأن تعتمد المفوضية دورة السنتين لتقديم التقارير. |
il demande aussi plus d'informations sur le fonctionnement du système d'assistance de conseils devant les tribunaux. | UN | وطلب أيضاً المزيد من المعلومات عن الكيفية التي يعمل بها نظام المساعدة القانونية. |
il a aussi demandé au gouvernement de lui indiquer si le projet de loi avait été adopté. | UN | وطلب أيضاً إفادته عما إذا كان هذا القانون قد صدر فعلياً. |
elle a aussi demandé au Comité exécutif d'accorder la priorité à l'évaluation de la formation des agents de douane et des systèmes de permis, et de remettre un rapport à cet effet à la seizième Réunion des Parties, si possible. | UN | وطلب أيضاً من اللجنة التنفيذية أن تفكّر في إجراء تقييم لتدريب موظفي الجمارك وأنظمة إصدار التراخيص كأولويّة، وأن تبلغ، إذا أمكن، الاجتماع السادس عشر للأطراف. |
il demandait également la garde conjointe de l'enfant et un droit de visite et d'être régulièrement informé de son éducation, sa santé et son bien-être en général. | UN | وطلب أيضاً حضانة مشتركة للطفلة وزيارة الطفلة والإطلاع باستمرار على ما يتعلق بتعليمها وصحتها ورفاهها. |
Le Bureau du Président a ordonné aux autorités compétentes de suspendre les exécutions en question et demandé à la Cour suprême de mettre en place un comité chargé de réexaminer ces affaires et de formuler des recommandations. | UN | وقام المكتب في فترة لاحقة بإصدار تعليمات إلى الأجهزة المعنية لوقف تنفيذ أحكام الإعدام وطلب أيضاً إلى المحكمة العليا اليمنية تشكيل لجنة لاستعراض هذه القضايا وتقديم توصيات بشأنها. |
Par ailleurs, il a demandé que son pays soit autorisé à continuer d'utiliser du bromure de méthyle pendant un certain temps encore, vu l'absence de solutions de remplacement disponibles. | UN | وطلب أيضاً السماح لبلده باستخدام بروميد الميثيل لوقت أطول بالنظر إلى ندرة البدائل المتاحة. |
elle a prié aussi le secrétariat de rendre compte des problèmes rencontrés dans l'application des directives pour l'établissement des communications nationales initiales par les Parties non visées à l'annexe I ainsi que des autres questions soulevées par ces mêmes Parties en vue d'améliorer encore la comparabilité des communications et de faire en sorte qu'elles soient mieux ciblées. | UN | وطلب أيضاً من الأمانة أن تقدم تقريراً عن المشاكل المصادفة في استخدام المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية الأولية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول وعن القضايا الأخرى التي تثيرها هذه الأطراف بهدف زيادة تحسين قابلية البلاغات للمقارنة وتركيزها. |
il a demandé également au Haut-Commissaire de présenter un rapport sur les résultats de la consultation avant la fin de 2007. | UN | وطلب أيضاً إلى المفوضة السامية أن تقدم إلى المجلس تقريراً على أساس ما تتوصل إليه من نتائج قبل نهاية عام 2007. |
il a aussi sollicité les avis du secrétariat du CCS et des institutions ayant déjà adopté les normes IPSAS, notamment l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), la Commission européenne (CE) et la Banque mondiale. | UN | وطلب أيضاً آراء أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين والمؤسسات التي اعتمدت فعلاً المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بما فيها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمفوضية الأوروبية، والبنك الدولي. |
elle a également prié le Secrétariat, lors de la fourniture d'assistance technique : | UN | وطلب أيضاً إلى الأمانة أن تقوم، لدى تقديم المساعدة التقنية، بما يلي: |
Un refus lui a également été opposé lorsqu'il a de nouveau demandé à voir son conseil les 18 et 19 juillet 2011, et ses nombreuses plaintes à ce sujet sont restées sans réponse. | UN | وطلب أيضاً مقابلة محاميه ورُفض طلبه مرتين في 18 تموز/يوليه 2011 و19 تموز/يوليه 2011، وتم تجاهل الشكاوى العديدة التي قدمها بهذا الشأن. |