la réunion a demandé que le Forum des directeurs de la coopération technique d'Amérique latine et des Caraïbes inscrive la question des politiques de concurrence à l'ordre du jour de sa prochaine réunion. | UN | وطلب الاجتماع إلى محفل مديري التعاون التقني في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أن يضع موضوع سياسات المنافسة على جدول أعمال اجتماعهم القادم. |
la réunion a demandé à l'Unité de continuer à lui faire rapport chaque année sur ses activités, ainsi que sur ses coûts estimatifs et ses dépenses effectives. | UN | وطلب الاجتماع إلى وحدة دعم التنفيذ أن تستمر في تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها، بما يشمل تكاليفها المقدرة وتكاليفها الفعلية. |
elle a demandé à la présidence du Processus de maintenir une liaison permanente avec l'Organisation des Nations Unies pour évaluer la situation sur le terrain. | UN | وطلب الاجتماع العام إلى رئيس العملية أن يبقى على اتصال دائم مع الأمم المتحدة فيما يتعلق بتقييم الحالة على أرض الواقع. |
elle a demandé au Président du Processus de Kimberley de continuer à suivre et à appuyer l'application de ces mesures. | UN | وطلب الاجتماع العام إلى رئيس عملية كيمبرلي مواصلة رصد ودعم تنفيذ هذه التدابير. |
la réunion a prié le secrétariat du PNUE d'entreprendre une série de travaux en prévision de la deuxième réunion du Groupe. | UN | وطلب الاجتماع من أمانة اليونيب أن تضطلع ببعض الأعمال تحضيراً لاجتماعه الثاني. |
les participants ont prié le Bureau des affaires spatiales de préparer un modèle de page de couverture. | UN | وطلب الاجتماع من مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يصمم شكلا لصفحة الغلاف. |
la réunion a engagé les États membres à collaborer et à coordonner leurs efforts afin de lutter contre le commerce et le trafic illicites d'antiquités iraquiennes et à faciliter le retour des pièces retrouvées aux musées iraquiens. | UN | 22 - وطلب الاجتماع إلى جميع الدول الأعضاء أن تتعاون وتنسق جهودها لمكافحة التجارة والاتجار غير المشروع في الآثار العراقية، والمساعدة على إعادة ما يتم العثور عليه إلى المتاحف العراقية. |
les participants ont demandé au Comité contre la torture et au Comité des droits de l'homme de présenter les résultats de leur évaluation préliminaire à la douzième réunion intercomités. | UN | وطلب الاجتماع المشترك بين اللجان إلى لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تطلعا الاجتماع الثاني عشر المشترك بين اللجان على نتائج تقييمهما الأولي. |
la réunion a demandé au Secrétariat de tenir ce document à jour et de le publier sur le site Web du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وطلب الاجتماع إلى الأمانة العامة أن تبقي هذه الوثيقة مستكملة وأن تتيحها من خلال موقع مفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت. |
la réunion a demandé au Secrétaire général de suivre la mise en œuvre de la résolution 1/36-POL concernant la situation en République d'Iraq, adopté par la réunion tenue à Damas du 23 au 25 mai 2009. | UN | 72 - وطلب الاجتماع من الأمين العام متابعة تنفيذ القرار رقم 1/36 - س بشأن " الوضع في جمهورية العراق " الصادر عن الاجتماع الذي عقد في دمشق، سوريا، من 23 إلى 25 أيار/مايو 2009. |
la réunion a demandé à tous les États parties de poursuivre vigoureusement, dans les forums internationaux y compris la Conférence sur le désarmement, l'objectif de désarmement nucléaire tel que stipulé dans l'Article VI du TNP. | UN | 156 - وطلب الاجتماع من الدول الأطراف كافة العمل بقوة في المحافل الدولية، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح، لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Dans ce cadre, la réunion a demandé aux États membres de l'OCI et au Secrétariat général de célébrer cette journée qui sera considérée comme une opportunité pour l'adoption de mesures concrètes pour le renforcement des droits de l'homme et l'atteinte d'un niveau plus élevé de dialogue, de coopération, d'éducation et de sensibilisation, conformément aux enseignements et valeurs islamiques. | UN | وطلب الاجتماع من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ومن الأمانة العامة الاحتفال بهذا اليوم المجيد باعتباره فرصة لاتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز حقوق الإنسان والنهوض بها إلى آفاق عليا للحوار والتعاون والتربية والتوعية وفقا للتعاليم والقيم الإسلامية. |
13. la réunion a demandé à son secrétariat de mettre au point un outil de collaboration en ligne pour l'élaboration du rapport du Secrétaire général, en vue de faciliter l'établissement en temps voulu de sa version finale. | UN | 13- وطلب الاجتماع إلى أمانته أن تنشئ أداة تعاونية لإعداد تقرير الأمين العام بالاتصال الحاسوبي المباشر، تسهيلا لإنجازه في الوقت المناسب. |
53. la réunion a demandé au secrétariat d'envoyer une note verbale à tous les États Membres afin de s'enquérir de leur opinion au sujet de l'ordre du jour, de l'organisation et des thèmes de la prochaine réunion d'experts. | UN | 53- وطلب الاجتماع إلى الأمانة أن ترسل مذكّرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لتستطلع آراءها في جدول أعمال اجتماع الخبراء المقبل وهيكله ومواضيعه. |
elle a demandé au Secrétaire général de poursuivre les initiatives lancées par l'OCI pour contrer efficacement le phénomène de l'islamophobie à travers la discussion et le débat dans les différents forums internationaux et a insisté sur l'importance, pour les États membres, de continuer à soutenir l'Observatoire de l'Organisation sur l'Islamophobie. | UN | وطلب الاجتماع من الأمين العام العمل على أن تواصل المنظمة مبادراتها الرامية إلى التصدي بفعالية لظاهرة كراهية الإسلام من خلال النقاش والحوار في مختلف المحافل الدولية، وشدد على أهمية استمرار الدول الأعضاء في دعم مرصد منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة هذه الظاهرة. |
elle a demandé aux États-Unis de revoir cette loi qui est considérée entièrement partiale en faveur d'Israël pour éviter la détérioration supplémentaire de la situation et pour ne pas rater l'occasion de réaliser une paix juste et globale au Moyen-Orient, ce qui constituerait un sérieux préjudice pour les intérêts arabes. | UN | وطلب الاجتماع من الولايات المتحدة الأمريكية إعادة النظر في هذا القانون الذي يعتبر انحيازا تاما لإسرائيل، وذلك تجنبا لزيادة تدهور الأوضاع وتبديد فرص تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط والذي يشكل مساسا خطيرا بالمصالح العربية. |
elle a demandé au Secrétaire général de poursuivre les initiatives visant à combattre efficacement l'Islamophobie à travers la discussion et les débats dans les divers forums internationaux et ce, pour mieux sensibiliser l'opinion publique à ce phénomène et la préparer pour y faire face. | UN | وطلب الاجتماع من الأمين العام أن يستمر في مبادرة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة كراهية الإسلام على نحو فعال من خلال المناقشات والحوارات في المنتديات الدولية المختلفة وذلك بغية وقف نمو هذه الظاهرة وخلق رأي عام مناهض لها. |
la réunion a prié son secrétariat, le Bureau des affaires spatiales, de faciliter la finalisation du rapport et d'encourager les organismes des Nations Unies à participer à son élaboration. | UN | وطلب الاجتماع إلى أمانته وإلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يسهلا وضع التقرير في صيغته النهائية وأن يشجعا مؤسسات الأمم المتحدة على المشاركة في إعداده. |
la réunion a prié le Groupe des institutions nationales du HCDH d'enquêter sur la nature et le mandat des institutions nationales de défense des droits de l'homme en ce qui concerne les femmes et la parité. | UN | وطلب الاجتماع من وحدة المؤسسات الوطنية لدى مفوضية حقوق الإنسان أن تجري استبيانا لطبيعة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وولايتها فيما يتعلق بمسائل المرأة والمسائل الجنسانية. |
les participants ont prié le Gouvernement seychellois de veiller à ce que le rapport et ses annexes soient distribués comme document officiel de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وطلب الاجتماع من حكومة سيشيل أن تكفل تعميم هذا التقرير ومرفقيه كوثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة. |
13. les participants ont prié le Bureau des affaires spatiales de demander aux centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU des informations supplémentaires sur leurs activités actuelles et la mise en œuvre future du programme sur le droit spatial. | UN | 13- وطلب الاجتماع إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يسعى للحصول على معلومات إضافية من المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، عن عملياتها الحالية وعن تنفيذ المنهج الدراسي حول قانون الفضاء في المستقبل. |
la réunion a engagé les États Membres à appliquer pleinement les résolutions et décisions de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) concernant le retour des biens culturels aux peuples encore sous domination ou occupation coloniale. | UN | 51 - وطلب الاجتماع إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تنفذ بالكامل القرارات والمقررات التي اتخذتها اليونسكو والمتعلقة بإعادة الممتلكات الثقافية للشعوب التي كانت أو التي لا تزال خاضعة للحكم الاستعماري أو للاحتلال. |
les participants ont demandé au Secrétariat d'appuyer la mise en œuvre de ces directives. | UN | وطلب الاجتماع إلى الأمانة دعم تنفيذ تلك التوصيات. |
Elle a en outre demandé au Secrétariat de compiler ces informations pour examen par le Groupe de travail à composition non limitée à sa trente-quatrième réunion. | UN | وطلب الاجتماع أيضاً إلى الأمانة أن تعمل على تجميع هذه المعلومات لينظر فيها الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للأطراف في بروتوكول مونتريال في اجتماعه الرابع والثلاثين. |