le Groupe a demandé au Japon d'envisager de remanier son programme. | UN | وطلب الفريق من اليابان أن ينظر في اجراء بعض التعديلات على برنامجه. |
le Groupe a demandé à l'URSS d'envisager de remanier son programme. | UN | وطلب الفريق من اتحاد الجمهوريــات الاشتراكيــة السوفياتيـــة النظر في اجراء بعض التعديلات على برنامجه. |
le Comité a demandé à la municipalité des renseignements quant au nombre d'employés chargés de rentabiliser les abattoirs. | UN | وطلب الفريق الحصول على معلومات من البلدية بشأن عدد الموظفين العاملين في توليد الدخل من المسالخ. |
le Comité a demandé, et reçu, un certain nombre de pièces supplémentaires concernant plusieurs de ces rapports. | UN | وطلب الفريق موافته بعدد من الوثائق الاضافية فيما يتعلق بالعديد من هذه التقارير واستلم هذه الوثائق. |
il a demandé au Gouvernement du Myanmar d'appliquer ses précédentes recommandations et de remédier à la situation pour se conformer à la Déclaration. | UN | وطلب الفريق العامل من حكومة ميانمار أن تنفّذ توصياته السابقة وأن تصحّح هذا الوضع طبقا للإعلان. |
le Groupe d'experts a demandé au Gouvernement d'organiser une réunion avec deux de ces personnes qui, selon les informations dont il dispose, travailleraient pour le Gouvernement. | UN | وطلب الفريق من الحكومة أن تقوم بترتيب لقاء مع اثنين من هؤلاء الأشخاص المحددة أسماؤهم اللذين يعتقد الفريق بأنهما موجودان على كشف رواتب الحكومة. |
le Groupe a demandé à Interoceanmetal d'envisager de remanier son programme. | UN | وطلب الفريق إلى المؤسسة أن تنظر في إدخال بعض التعديلات في برنامجها. |
le Groupe a demandé des renseignements à la société Hyundai Motor Company au sujet de ses ventes à la Côte d’Ivoire. | UN | وطلب الفريق إلى شركة هيونداي موترز تزويده بمعلومات عن مبيعاتها في كوت ديفوار. |
le Groupe a demandé des informations au Gouvernement libyen et attend une réponse. | UN | وطلب الفريق معلومات من حكومة الجماهيرية العربية الليبية وينتظر رداً. |
le Groupe a demandé des informations aux autorités émiriennes sur Styron Trading; celles-ci n’ont pas répondu. | UN | وطلب الفريق معلومات عن شتيرون ترادينغ من دولة الإمارات العربية المتحدة، ولكن السلطات الإماراتية لم ترد على طلب الفريق. |
le Groupe a demandé aux autorités tanzaniennes de lui communiquer les résultats de ces enquêtes. | UN | وطلب الفريق من السلطات التنزانية موافاته بنتائج تلك التحقيقات. |
le Groupe a demandé des informations au Gouvernement sierra-léonais mais n'a pas obtenu de réponse. | UN | وطلب الفريق معلومات من حكومة سيراليون ولكن لم يصله رد منها. |
le Comité a demandé à la société de lui fournir des reçus attestant leur achat ainsi que des preuves du remboursement aux employés. | UN | وطلب الفريق إيصالات عن المشتريات وأدلة على تسديد المبالغ إلى الموظفين. |
le Comité a demandé et reçu des renseignements en complément des pièces justificatives qui accompagnaient la réclamation. | UN | وطلب الفريق معلومات أخرى إضافة إلى الأدلة المقدمة مع المطالبة وحصل عليها. |
le Comité a demandé à ses expertsconseils de procéder à une évaluation de la perte. | UN | وطلب الفريق إلى خبرائه الاستشاريين إجراء تقييم للخسائر. |
47. le Comité a demandé un complément d'information aux requérants pour pouvoir régler les questions de propriété. | UN | 47- وطلب الفريق مزيداً من المعلومات من أصحاب المطالبات بغية حسم مسائل التنافس في الملكية. |
il a demandé au secrétariat du Fonds de continuer de surveiller de près les données relatives à la ponctualité et d'en rendre compte. | UN | وطلب الفريق الاستشاري من أمانة الصندوق أن يواصل الرصد الدقيق للبيانات المتعلقة بحسن التوقيت وتقديم تقارير عنها. |
il a demandé au secrétariat de lui fournir, à sa réunion suivante, des éléments attestant les progrès réalisés. | UN | وطلب الفريق إلى أمانة الصندوق أن تقدم الأدلة التي تثبت التقدم الذي سيحرز في الاجتماع المقبل. |
le Groupe d'experts a demandé copie des registres et des inventaires de ces armes et munitions. | UN | وطلب الفريق نسخة من السجلات وقوائم الجرد لتلك الأسلحة والذخائر. |
À la demande du Comité, le secrétariat a pris contact avec le fournisseur koweïtien qui était toujours en activité. | UN | وطلب الفريق من الأمانة أن تتصل بالمورد الكويتي الذي كان لا يزال يمارس هذه المهنة. |
il a prié le Secrétariat de préparer une version révisée du paragraphe afin qu'il l'examine. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تُعدَّ صيغة منقَّحة لهذه الفقرة لكي يواصل النظر فيها. |
l'équipe a demandé à l'Iraq de fournir plusieurs documents déterminés à l'appui de sa déclaration, y compris un registre où étaient inscrites les importations correspondant au programme de guerre biologique. | UN | وطلب الفريق من العراق أن يقدم له عدة وثائق محددة ﻹثبات صحة إعلاناته، بما فيها دفتر سجلات الواردات ذات الصلة بالبرنامج. |
le Comité a prié ses expertsconseils de procéder à une évaluation des pertes. | UN | وطلب الفريق من خبرائه الاستشاريين أن يجروا تقييما لهذه الخسائر. |
le Comité a exigé d'eux qu'ils fournissent des pièces justificatives pour établir qu'ils remplissaient effectivement chacune des conditions de recevabilité. | UN | وطلب الفريق أن يوفر أصحاب تلك المطالبات الأدلة المستندية اللازمة لإثبات استيفائهم لمعايير الأهلية بشتى جوانبها. |
le Groupe a sollicité la coopération des autorités et des services de police de plusieurs pays pour localiser les individus en question ou au moins obtenir un numéro où les contacter. | UN | وطلب الفريق من السلطات ووكالات إنفاذ القوانين في عدة بلدان أن تتعاون معه لمعرفة مكان وجود هؤلاء الأفراد أو على الأقل للحصول على أرقام تتيح الاتصال بهم. |
le Groupe consultatif a demandé au secrétariat de lui présenter une version actualisée à la réunion de l'automne 2012. | UN | وطلب الفريق من أمانة الصندوق تقديم صيغة محدثة في الاجتماع الذي سيعقد في خريف عام 2012. |
Dans le cadre de la vérification et de l'évaluation de la réclamation, le Comité a chargé le secrétariat et les experts conseils de contrôler ces documents. | UN | وطلب الفريق من الأمانة والخبراء الاستشاريين فحص هذه الوثائق، كجزء من عمله فيما يتعلق بالتحقق من المطالبة وتقييمها. |