le Conseil a prié le Secrétaire général de lui soumettre un rapport sur l'évolution de la situation. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً عن تطور الحالة. |
le Conseil a prié le Secrétaire général d'établir un rapport destiné à faire progresser les travaux du Groupe de travail. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يهدف إلى الدفع بأعمال الفريق العامل المعني بالمحكمتين الدوليتين. |
le Conseil a prié le Secrétaire général de diffuser cette analyse et cette comparaison à tous les États Membres. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يعمم التحليل والمقارنة على جميع الدول الأعضاء. |
il a prié le Secrétaire général d'engager des négociations avec le Gouvernement et toutes les parties burundaises sur les moyens de créer une telle commission mixte et une chambre spéciale au sein de l'appareil judiciaire burundais et de lui faire rapport le 30 septembre 2005 au plus tard. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام بدء مفاوضات مع الحكومة وجميع الأطراف البوروندية لمناقشة كيفية تشكيل هذه اللجنة المختلطة وإنشاء دائرة خاصة داخل محاكم بوروندي. |
il a aussi demandé au Secrétaire général de lui rendre compte tous les trois mois des progrès accomplis par la Mission dans l'exécution de l'ensemble de ses tâches. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير فصلي عن التقدم المحرز في وفاء البعثة بمسؤولياتها كاملة. |
le Conseil a demandé au Secrétaire général d'établir une base de données des spécialistes des questions de parité et des groupes et réseaux spécialistes de la condition féminine dans les pays et régions en guerre. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام إنشاء قاعدة بيانات لأخصائيي الشؤون الجنسانية، فضلا عن الجماعات والشبكات النسائية في البلدان والمناطق التي تشهد نزاعات. |
le Conseil a prié le Secrétaire général de faire rapport à la Commission, à sa vingt-troisième session, sur la suite donnée à la résolution. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثالثة والعشرين عن تنفيذ هذا القرار. |
le Conseil a prié le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial, dans la limite des ressources existantes, toute l'aide dont il pourrait avoir besoin pour s'acquitter de sa tâche. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص، في حدود الموارد المتاحة كل ما يلزم من مساعدة لتمكينه من إنجاز مهمته. |
le Conseil a prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec la Commission selon que de besoin, de lui présenter une analyse plus détaillée et un complément d'information sur certains aspects du projet de règlement sur lequel il avait délibéré. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يوفر، بالتشاور مع اللجنة القانونية والتقنية، إذا اقتضى الحال، مزيداً من التوضيحات والتحليلات المرتبطة بالعناصر الرئيسية التي دارت المداولات بشأنها. |
le Conseil a prié le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé à ce sujet. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يُعد تقارير منتظمة عن هذه المسألة(33). |
le Conseil a prié le Secrétaire général de lui soumettre un rapport sur l'évolution de la situation, qu'il a décidé d'examiner six semaines après l'adoption de la résolution sur la base dudit rapport. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يوافيه بتقرير عن تطور الحالة. وقرر أيضا استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ القرار، على أساس تقرير الأمين العام. |
À ce propos, le Conseil a prié le Secrétaire général de solliciter les vues des États Membres sur la question et de présenter un rapport contenant des propositions, tenant compte de ces vues, sur le mandat, la composition et les modalités de travail de ce groupe consultatif, qui serait soumis à l'examen du Conseil. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء، وأن يقدم تقريرا يتضمن مقترحات بشأن ولاية هذا الفريق الاستشاري وتكوينه وطرائق عمله، مع مراعاة تلك الآراء، لكي ينظر فيه المجلس. |
le Conseil a prié le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de l'état des négociations tenues sous ses auspices et des progrès réalisés et entend se réunir pour recevoir et examiner le rapport que celui-ci aura établi. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يطلعه بانتظام على حالة المفاوضات التي تجري تحت رعايته والتقدم المحرز فيها، وأعرب عن اعتزامه استلام تقريره ومناقشته. |
Dans cette résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de s'assurer que les parties donnent suite aux exigences formulées et de lui faire rapport 40 jours après l'adoption de la résolution. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام في نفس قراره أن يرصد امتثال الطرفين لهذه المطالب وأن يوافي المجلس بعد 40 يوما من اتخاذ القرار بتقرير في هذا الصدد. |
le Conseil a prié le Secrétaire général de lui rendre compte, le 30 avril 2011, des progrès réalisés dans l'est du Tchad en ce qui concerne la protection des civils. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يوافيه في 30 نيسان/أبريل 2011 بتقرير عن التقدم المحرز في شرق تشاد بشأن حماية المدنيين. |
le Conseil a prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec la Commission selon que de besoin, de lui présenter une analyse plus détaillée et un complément d'information sur certains aspects du projet de règlement sur lequel il avait délibéré. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يوفر، بالتشاور مع اللجنة القانونية والتقنية، إذا اقتضى الحال، مزيداً من التوضيحات والتحليلات المرتبطة بالعناصر الرئيسية التي دارت المداولات بشأنها. |
le Conseil a prié le Secrétaire général d’appeler l’attention des organisations non gouvernementales qui étaient accréditées auprès de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes sur les dispositions de ladite décision et sur le processus prévu aux termes de la résolution 1996/31 du Conseil. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يوجه انتباه المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة إلى أحكام مقرره وإلى العملية المقررة بموجب قرار المجلس 1996/31. |
le Conseil a prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur l'application de la résolution par toutes les parties en République arabe syrienne dans les 30 jours suivant son adoption et tous les 30 jours par la suite, et exprimé son intention de prendre des mesures supplémentaires au vu du rapport du Secrétaire général en cas de non-respect de la résolution. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا عن تنفيذ جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية للقرار في غضون 30 يوما من اعتماده وكل 30 يوما بعد ذلك، وأعرب المجلس عن اعتزامه أن يتخذ بعد تلقي تقرير الأمين العام مزيدا من التدابير في حالة عدم الامتثال لهذا القرار. |
le Conseil a prié le Secrétaire général de veiller à ce que toutes les missions ayant un mandat de protection élaborent des stratégies de protection détaillées et de mettre au point, à l'intention des missions des Nations Unies, des instructions relatives à l'établissement des rapports sur la protection des civils en période de conflit armé en vue de renforcer le suivi et le contrôle par le Conseil de l'exécution des mandats de protection. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام كفالة أن تضع كل البعثات المعنية المكلفة بالحماية استراتيجيات حماية شاملة؛ وطلب إليه أن يضع توجيهات لبعثات الأمم المتحدة بشأن تقديم التقارير عن حماية المدنيين بغية تحسين رصد المجلس لتنفيذ الولايات المتعلقة بالحماية وإشرافه عليه. |
il a prié le Secrétaire général d'intégrer le Bureau des Nations Unies au Mali (BUNUMA) à la MINUSMA, celle-ci devant assumer la responsabilité de l'exécution du mandat du Bureau, tel que défini par le Conseil dans sa résolution 2085 (2012) du 20 décembre 2012. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يدمج مكتب الأمم المتحدة في مالي ضمن بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، على أن تتولّى البعثة المتكاملة مسؤولية الاضطلاع بالمهام المسندة إلى المكتب، على نحو ما حدده المجلس في قراره 2085 (2012) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
il a aussi demandé au Secrétaire général de lui rendre compte tous les trois mois des progrès accomplis par la Mission dans l'exécution de l'ensemble de ses tâches. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير ربع سنوي عن التقدم المحرز نحو وفاء البعثة بمسؤولياتها كاملة. |
le Conseil a demandé au Secrétaire général de lui indiquer comment l'ONU pouvait continuer à soutenir les efforts de médiation au Kenya et de l'informer, selon qu'il conviendrait, des répercussions de la crise sur l'ensemble de la sous-région, ainsi que sur les activités que l'Organisation y menait. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن السبل التي يمكن للأمم المتحدة من خلالها تقديم المزيد من الدعم لجهود الوساطة في كينيا، وعن أثر الأزمة على المنطقة دون الإقليمية الأوسع وعمليات الأمم المتحدة فيها. |
il a demandé au Secrétaire général de solliciter à nouveau des informations relatives à cet examen auprès de ceux qui n'avaient pas encore fait connaître leurs vues. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام التماس معلومات إضافية من الجهات التي لم تقدم آراءها حتى الآن. |
Enfin, le Conseil prie le Secrétaire général de poursuivre ses consultations avec le Gouvernement libanais et les autres parties directement concernées par l'application de la résolution et de lui faire rapport à ce sujet. | UN | وطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس. |
Il a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت كاف من نهاية فترة الولاية. |