les participants ont demandé au Président en exercice d'en mettre au point le canevas; | UN | وطلب المشاركون إلى الرئيس الحالي وضع إطار لهذا التقرير؛ |
les participants ont demandé qu'un exercice similaire soit programmé dans l'avenir. | UN | وطلب المشاركون اتخاذ الترتيبات لإجراء عملية مماثلة في المستقبل. |
les participants ont demandé que les pouvoirs publics, pour le moins, donnent aux jeunes des informations utiles et précises sur le marché du travail, y compris le secteur informel. | UN | وطلب المشاركون من حكوماتهم أن تقوم، على أقل تقدير، بتزويد الشباب بمعلومات مفيدة ودقيقة عن سوق العمل الحالي، بما يشمل القطاع غير الرسمي. |
les participants ont appelé les donateurs à financer des programmes de développement agricole. | UN | وطلب المشاركون من الجهات المانحة تمويل برامج التنمية الزراعية. |
les participants ont invité la communauté internationale, et en particulier les pays industriels, à augmenter leur contribution au budget de l'UNRWA pour permettre à celui-ci de s'acquitter de ses responsabilités à l'égard du peuple palestinien. | UN | وطلب المشاركون من المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان الصناعية، زيادة مساهمته في ميزانية وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى لتمكينها من الوفاء بمسؤوليتها تجاه الشعب الفلسطيني. |
les participants ont prié le Secrétariat de veiller à ce que cette règle soit respectée. | UN | وطلب المشاركون إلى الأمانة العامة أن تضمن التقيد بهذه الحدود الموضوعة لعدد الصفحات. |
les participants ont aussi demandé à la CNUCED d'inciter à une réduction des subventions agricoles dans les pays développés afin de garantir une concurrence loyale au niveau mondial. | UN | وطلب المشاركون من الأونكتاد أن يشجع تخفيض الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة لضمان تحقيق منافسة عالمية عادلة. |
les participants ont demandé que le secrétariat continue à leur apporter son appui pour développer et faciliter la coopération. | UN | وطلب المشاركون دعم الأمانة المتواصل لتطوير وتيسير التعاون. |
les participants ont demandé que le projet de principes directeurs fasse une plus large place au droit de vivre en famille. | UN | وطلب المشاركون زيادة التشديد في مشروع المبادئ التوجيهية على الحق في العيش كأسرة. |
les participants ont demandé qu'il soit présenté un tableau récapitulatif des activités qui fournirait par exemple des informations sur la région ou le pays bénéficiaire, sur les coûts et sur l'état d'avancement. | UN | وطلب المشاركون إعداد جدول مختصر بالأنشطة يتضمن معلومات من قبيل المنطقة المستفيدة أو البلد المستفيد، والنفقات، وحالة التنفيذ. |
25. les participants ont demandé au secrétariat de réviser le tableau 9 intitulé Completeness, afin de réduire les informations redondantes. | UN | 25- وطلب المشاركون من الأمانة أن تنقح الجدول 9 من نموذج الإبلاغ الموحد: درجة استكماله، الحدّ من إسهاب المعلومات. |
les participants ont demandé que de nouvelles séances soient consacrées au processus de négociation de l'OMC, y compris aux prochains cycles de négociations commerciales multilatérales. | UN | وطلب المشاركون عقد مزيد من الجلسات التي تتناول العملية التفاوضية لمنظمة التجارة العالمية، بما في ذلك جلسات عن جولات المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقرر عقدها مستقبلاً. |
39. les participants ont demandé au Haut-Commissariat d'assurer une coopération institutionnelle avec les mécanismes régionaux des droits de l'homme. | UN | 39- وطلب المشاركون إلى المفوضية أن تتخذ إجراءات لإقامة تعاون مؤسسي مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
les participants ont demandé à la CNUCED de renforcer ses travaux d'analyse et d'information sur les droits de douane et le commerce afin d'aider les pays en développement à évaluer l'impact et la contribution des droits de douane dans le domaine du développement. | UN | وطلب المشاركون إلى الأونكتاد أن يعزز عمله التحليلي ومعلوماته التجارية بشأن التعريفات والتجارة لدعم البلدان النامية في تقييم تأثير التعريفات ومساهمتها في التنمية. |
les participants ont demandé à la CNUCED de continuer à insister sur les besoins des pays africains dans ses études annuelles sur les secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial. | UN | وطلب المشاركون إلى الأونكتاد مواصلة التركيز على احتياجات البلدان الأفريقية ومتطلباتها في استعراضاته القطاعية السنوية للقطاعات الجديدة والدينامية في التجارة العالمية. |
les participants ont demandé qu'il soit présenté un tableau récapitulatif des activités qui fournirait par exemple des informations sur la région ou le pays bénéficiaire, sur les coûts et sur l'état d'avancement. | UN | وطلب المشاركون إعداد جدول مختصر بالأنشطة يتضمن معلومات من قبيل المنطقة المستفيدة أو البلد المستفيد، والنفقات، وحالة التنفيذ. |
les participants ont appelé les donateurs à financer des programmes de développement agricole. | UN | وطلب المشاركون من الجهات المانحة تمويل برامج التنمية الزراعية. |
Dans le communiqué publié à l'issue de la réunion, les participants ont appelé les autorités de transition à organiser le Forum de Bangui en janvier 2015 au plus tard et demandé au médiateur international et Président du Congo de prolonger de six mois la période de transition. | UN | وطلب المشاركون في الاجتماع في البيان الصادر في اختتام الاجتماع، إلى السلطات الانتقالية عقد منتدى بانغي بحلول كانون الثاني/يناير 2015، وإلى الوسيط الدولي، رئيس الكونغو، تمديد الفترة الانتقالية ستة أشهر من أجل تمديد الجدول الزمني للانتخابات. |
les participants ont invité la CNUCED à poursuivre et à renforcer ses travaux d'analyse sur l'impact qu'auraient sur le développement les décisions relatives à l'accès aux marchés prises dans le cadre du Cycle de Doha, y compris ses travaux sur les ajustements aux réformes commerciales, et en se fondant sur l'Indicateur du commerce et du développement (ICD). | UN | وطلب المشاركون إلى الأونكتاد مواصلة وتعزيز عمله التحليلي بشأن الأثر الإنمائي لنتائج مفاوضات جولة الدوحة الجارية بشأن الوصول إلى الأسواق، بما في ذلك العمل المتعلق بالتكيف مع الإصلاحات التجارية والاستفادة من إطار مؤشر التجارة والتنمية. |
64. les participants ont invité les PMA à veiller à ce que le rôle des produits de base soit pris en compte dans leurs stratégies de développement de façon à tirer le meilleur parti possible de ce secteur et à éviter de reproduire l'expérience des dix dernières années, où le taux de croissance n'avait pas créé d'emploi ni produit de transformation structurelle. | UN | 64- وطلب المشاركون من أقل البلدان نمواً ضمان إدماج دور السلع الأساسية في استراتيجياتها الإنمائية بما يتيح أقصى زيادة ممكنة في إمكانات القطاع ويجنبها تكرار ما شهده العقد السابق من معدلات نمو تحققت دون تواكبها فرص عمل أو تحولات هيكلية. |
12. les participants ont prié le secrétariat de dresser une liste des États qui ne présentent pas de rapports, notamment leurs rapports initial et périodiques. | UN | 12- وطلب المشاركون إلى الأمانة العامة أن تعد قائمة بالدول التي لا تقدم تقارير، بما في ذلك التقارير الأولية والدورية. |
les participants ont aussi demandé à la CNUCED d'inciter à une réduction des subventions agricoles dans les pays développés afin de garantir une concurrence loyale au niveau mondial. | UN | وطلب المشاركون من الأونكتاد أن يشجع تخفيض الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة لضمان تحقيق منافسة عالمية عادلة. |
les participants ont également demandé que l'étude s'intéresse aux moyens pertinents de favoriser le respect des dispositions des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets et le renforcement des capacités, y compris le renforcement institutionnel et l'assistance technique pour promouvoir plus largement la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets. | UN | وطلب المشاركون كذلك بضرورة أن تبحث الدراسة المكتبية الطرق الكفيلة بدعم الامتثال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات وبناء القدرات، بما في ذلك التعزيز المؤسسي والمساعدة التقنية لتشجيع الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات بشكل أوسع. |