En particulier, le Rapporteur spécial a demandé à recevoir des renseignements plus détaillés sur les enquêtes menées et les rapports correspondants. | UN | وطلب المقرر الخاص بوجه خاص موافاته بالمزيد من المعلومـات المفصلـة عـن التحقيـات المجراة والتقارير الصادرة نتيجة لها. |
le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement des informations concernant l'enquête ouverte sur les violences dont ces mineurs avaient été victimes. | UN | وطلب المقرر الخاص معلومات من الحكومة بشأن التحقيق الذي بُدئ فيه في التعديات التي تعرض لها هؤلاء اﻷشخاص. |
le Rapporteur spécial a demandé à être tenu informé des mesures prises par le Gouvernement pour expliquer ces disparitions. | UN | وطلب المقرر الخاص إلى الحكومة أن تفيده بمعلومات عن التدابير المتخذة لتفسير حالات الاختفاء المذكورة. |
le Rapporteur spécial avait demandé oralement que ces données soient accompagnées d'un commentaire succinct des autorités iraquiennes compétentes et d'explications quant à la source et l'origine des renseignements. | UN | وطلب المقرر الخاص شفوياً أن تقدم هذه البيانات مع تعليق موجز من جانب السلطات العراقية المختصة وشروح بشأن مصدرها ومنشئها. |
il a demandé au Gouvernement iraquien de lui indiquer si la prostitution était un crime et quelle en était la sanction et si des personnes avaient été condamnées récemment à ce titre. | UN | وطلب المقرر الخاص من حكومة العراق أن تزوده بمعلومات عما إذا كان البغاء جريمة أم لا وعن عقوبة البغاء، وعما إذا كانت هناك أم لا أية إدانات صدرت مؤخراً بشأن البغاء. |
le Rapporteur spécial demandait à être tenu informé de la progression de l'enquête. | UN | وطلب المقرر الخاص بأن يبقى على اطلاع على سير التحقيقات. |
Dans 16 affaires, le Rapporteur spécial a demandé des mesures provisoires de protection en application de l'article 92 du Règlement intérieur du Comité. | UN | وطلب المقرر الخاص في 16 حالة اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية عملاً بالمادة 92 من النظام الداخلي للجنة. |
Dans 10 affaires, le Rapporteur spécial a demandé des mesures provisoires de protection en application de l'article 92 du Règlement intérieur du Comité. | UN | وطلب المقرر الخاص في 10 حالات اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية عملاً بالمادة 92 من النظام الداخلي للجنة. |
le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement de veiller à ce que les minorités ethniques jouissent de leurs droits fondamentaux. | UN | وطلب المقرر الخاص إلى الحكومة أن تكفل منح الحقوق الأساسية للأقليات الإثنية. |
Dans 28 affaires, le Rapporteur spécial a demandé des mesures provisoires de protection en application de l'article 86 du Règlement intérieur du Comité. | UN | وطلب المقرر الخاص في 28 قضية تدابير مؤقتة للحماية عملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة. |
Dans 27 affaires, le Rapporteur spécial a demandé des mesures provisoires de protection en application de l'article 86 du règlement intérieur du Comité. | UN | وطلب المقرر الخاص في 27 قضية تدابير مؤقتة للحماية عملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة. |
le Rapporteur spécial a demandé à se rendre dans ce pays. | UN | وطلب المقرر الخاص أن يقوم ببعثة إلى الموقع في كينيا. |
Dans sept des cas, le Rapporteur spécial a demandé l'application de mesures provisoires de protection en application de l'article 86 du règlement intérieur du Comité. | UN | وطلب المقرر الخاص في سبع قضايا تدابير مؤقتة للحماية عملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة. |
Dans 32 affaires, le Rapporteur spécial a demandé des mesures provisoires de protection en application de l'article 86 du règlement intérieur du Comité. | UN | وطلب المقرر الخاص في 32 قضية تدابير مؤقتة للحماية عملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة. |
le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement de fournir de plus amples renseignements sur ces allégations. | UN | وطلب المقرر الخاص إلى الحكومة تقديم المزيد من المعلومات عن هذه الادعاءات. |
Dans six affaires, le Rapporteur spécial a demandé des mesures provisoires de protection en application de l'article 92 du Règlement intérieur du Comité. | UN | وطلب المقرر الخاص في 6 قضايا اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية عملاً بالمادة 92 من النظام الداخلي للجنة. |
Dans 17 affaires, le Rapporteur spécial a demandé des mesures provisoires de protection en application de l'article 92 du Règlement intérieur du Comité. | UN | وطلب المقرر الخاص في 16 قضية اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية عملاً بالمادة 92 من النظام الداخلي للجنة. |
le Rapporteur spécial a demandé qu’elle soit étudiée immédiatement et à la lumière des normes internationales les plus élevées. | UN | وطلب المقرر الخاص تناول هذا القانون فورا وعلى نحو يتماشى مع أعلى المعايير الدولية. |
le Rapporteur spécial avait demandé à être tenu au courant de ces propositions. | UN | وطلب المقرر الخاص أن يجري ابقاؤه على علم بالمقترحات في هذا الصدد. |
il a demandé de plus amples informations sur le cas des sept ressortissants somaliens après avoir reçu de sa source des informations complémentaires dans lesquelles les allégations antérieures étaient réitérées. | UN | وطلب المقرر الخاص أيضا مزيدا من المعلومات فيما يتعلق بحالة اﻷشخاص السبعة ذوي الجنسية الصومالية، بعد أن تلقى معلومات إضافية من المصدر جرى فيها تكرار الادعاءات السابقة. |
le Rapporteur spécial demandait au gouvernement d'assurer une protection adéquate à Mme Jahangir et à sa famille et de faire la lumière sur ces allégations. | UN | وطلب المقرر الخاص من الحكومة أن توفر للسيدة جهانجير وأسرتها حماية كافية وأن تحقق في الادعاءات. |
le Rapporteur spécial a prié le gouvernement de lui fournir des renseignements sur la suite donnée par les instances compétentes à la recommandation de la Commission nationale. | UN | وطلب المقرر الخاص من الحكومة معلومات عما فعلته الهيئات المختصة لتنفيذ توصية اللجنة الوطنية. |
le Rapporteur spécial a sollicité l'autorisation de se rendre au Myanmar le plus tôt possible pour pouvoir évaluer lui-même la situation actuelle. | UN | وطلب المقرر الخاص زيارة ميانمار في أقرب وقت ممكن بغرض تقييم الحالة الراهنة عن كثب. |
Dans son rappel du 28 septembre 2007, le Rapporteur spécial a en outre demandé à rencontrer un représentant de l'État partie. | UN | وطلب المقرر الخاص في تذكيره المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007 أيضاً عقد اجتماع مع ممثل للدولة الطرف. |