"وطنياً بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • nationale sur
        
    • nationale concernant
        
    • national sur
        
    La Commission avait entrepris une enquête nationale sur la discrimination raciale et l'intégration dans les écoles et une enquête nationale sur le racisme dans les médias. UN وأجرت اللجنة استقصاء وطنياً بشأن التمييز العنصري والاندماج في المدارس وتحقيقا ًوطنياً عن العنصرية في وسائط الإعلام.
    Conférence nationale sur la violence sexiste : En 2007 également, le Gouvernement a tenu une conférence nationale sur la violence sexiste. UN المؤتمر الوطني بشأن العنف الجنساني: نظَّمت الحكومة في عام 2007 أيضاً مؤتمراً وطنياً بشأن العنف الجنساني.
    Ainsi, par exemple, la Commission malaisienne des droits de l'homme réalise actuellement une enquête nationale sur les droits fonciers des peuples autochtones en Malaisie axée sur les causes profondes des problèmes liés aux droits fonciers coutumiers. UN وعلى سبيل المثال، تُجري لجنة حقوق الإنسان لماليزيا حالياً استقصاءً وطنياً بشأن حقوق الشعوب الأصلية في حيازة الأراضي في ماليزيا، يُركز على الأسباب الجذرية للمشاكل المتصلة بالحقوق العرفية في ملكية الأراضي.
    Les Etats doivent élaborer une législation nationale concernant la responsabilité de la pollution et d'autres dommages de l'environnement et l'indemnisation de leurs victimes. UN تضع الدول قانوناً وطنياً بشأن المساءلة والتعويض لضحايا التلوث وغير ذلك من الأضرار البيئية.
    < < Les États doivent élaborer une législation nationale concernant la responsabilité de la pollution et d'autres dommages à l'environnement et l'indemnisation de leurs victimes. UN " تضع الدول قانوناً وطنياً بشأن المسؤولية والتعويض فيما يتعلق بضحايا التلوث وغيره من الأضرار البيئية.
    En outre, le Ministère de la Santé a organisé à Bamako, du 1er au 3 juin 2010, un Forum national sur la Nutrition. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمّت وزارة الصحة في باماكو من 1 إلى 3 حزيران/يونيه 2010، منتدى وطنياً بشأن التغذية.
    Le Gouvernement a déclaré qu'il convoquerait par la suite une convention nationale sur la sécurité dans le but d'examiner et de valider les modalités de l'approche, de l'architecture et de la mobilisation des ressources, et de lancer officiellement le processus de réforme du secteur de la sécurité. UN وأشارت الحكومة إلى أنها ستعقد بعد ذلك مؤتمراً وطنياً بشأن الأمن، بهدف استعراض وإقرار عناصر الرؤية المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن وهياكله وتعبئة الموارد اللازمة له، وبدء عملية الإصلاح بشكل رسمي.
    442. L'Association genevoise pour l'alimentation infantile a dit que les Émirats arabes unis n'avaient pas encore adopté de loi nationale sur la commercialisation des substituts au lait maternel. UN 442- قالت جمعية تغذية الطفل بجنيف إن الإمارات العربية المتحدة لم تعتمد بعد قانوناً وطنياً بشأن تسويق بدائل لبن الأم.
    L'organisation par le Gouvernement, en août 2009, d'une Conférence nationale sur les droits de l'homme et l'état de droit en République démocratique du Congo. UN 117- ونظمت الحكومة في آب/أغسطس 2009 مؤتمراً وطنياً بشأن حقوق الإنسان ودولة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    51. De plus, en avril 2010, le Libéria a organisé une conférence nationale sur l'accès à la justice. UN 51- بالإضافة إلى ذلك، عقدت ليبيريا في نيسان/أبريل 2010، مؤتمراً وطنياً بشأن الوصول إلى العدالة.
    L'Algérie organiserait en outre les 28 et 29 juin 2008 une rencontre nationale sur les relations familiales qui aborderait, entre autres, le sujet de la violence envers les enfants. UN وإضافة إلى ذلك، تعتزم الجزائر أن تعقد يومي 28 و29 حزيران/يونيه 2008 اجتماعاً وطنياً بشأن العلاقات العائلية، سيتناول جملة مواضيع، من بينها العنف ضد الأطفال.
    2. Il convient de souligner que le présent document est une contribution nationale sur ce que la Colombie a retenu du débat. UN 2- وتؤكد كولومبيا أن هذه الوثيقة تشكّل إسهاماً وطنياً بشأن الكيفية التي دوَّن بها البلد النقاش.
    Objectif 7. En 2009, l'organisation a tenu une conférence nationale sur le thème de la durabilité environnementale. UN الهدف 7 - في عام 2009، عقدت المنظمة مؤتمراً وطنياً بشأن موضوع الاستدامة.
    62. M. Pityana a rappelé que la Commission sudafricaine des droits de l'homme avait convoqué en mai 1997 une conférence nationale sur les droits de l'homme, à l'issue de laquelle les propositions suivantes avaient été formulées : UN 62- وأشار السيد بيتيانا إلى أن لجنة حقوق الإنسان بجنوب أفريقيا قد عقدت مؤتمراً وطنياً بشأن حقوق الإنسان في أيار/مايو 1997، قُدمت فيه المقترحات التالية:
    45. Le Comité chargé de l'intervention nationale sur la population a tenu une conférence nationale sur les caractéristiques et les tendances du mariage au Botswana en novembre 2011. UN 45- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، عقدت لجنة التدخلات الوطنية المتعلقة بالسكان مؤتمراً وطنياً بشأن أنماط الزواج واتجاهاته في بوتسوانا.
    Ainsi, la Commission malaisienne des droits de l'homme réalise actuellement une enquête nationale sur les droits fonciers des peuples autochtones en Malaisie axée sur les causes profondes des problèmes liés aux droits fonciers coutumiers. UN وعلى سبيل المثال، تُجري لجنة حقوق الإنسان لماليزيا حالياً استقصاءً وطنياً بشأن حقوق الشعوب الأصلية في حيازة الأراضي في ماليزيا، يُركز على الأسباب الجذرية للمشاكل المتصلة بالحقوق العرفية في ملكية الأراضي.
    < < Les États doivent élaborer une législation nationale concernant la responsabilité de la pollution et d'autres dommages à l'environnement et l'indemnisation de leurs victimes. UN " تضع الدول قانوناً وطنياً بشأن المسؤولية القانونية والتعويض فيما يتعلق بضحايا التلوث وغيره من الأضرار البيئية.
    Par ailleurs, les États parties n'étant pas parvenus à un consensus sur les mines autres que les mines antipersonnel lors de la troisième Conférence d'examen, le Canada s'est associé à 24 autres États pour faire une déclaration nationale concernant les mines antivéhicule. UN وفضلاً عن هذا، ولأن الدول الأطراف فشلت في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الألغام، باستثناء الألغام المضادة للأفراد، فقد أصدرت كندا و24 دولة أخرى إعلاناً وطنياً بشأن الألغام المضادة للمركبات.
    Rappelant le Principe 13 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, selon lequel < < les États doivent élaborer une législation nationale concernant la responsabilité de la pollution et d'autres dommages à l'environnement et l'indemnisation de leurs victimes > > , UN إذ يشير إلى المبدأ 13 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية،() الذي ينص على أن تضع الدول قانوناً وطنياً بشأن المسؤولية والتعويض لضحايا التلوث وغير ذلك من الأضرار البيئية،
    Rappelant le principe 13 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, selon lequel < < [l]es Etats doivent élaborer une législation nationale concernant la responsabilité de la pollution et d'autres dommages à l'environnement et l'indemnisation de leurs victimes > > , UN إذ يستذكر المبدأ 13 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية،(1) الذي ينص على أن " تضع الدول قانوناً وطنياً بشأن المساءلة والتعويض لضحايا التلوث وغير ذلك من الأضرار البيئية " ،
    L'État partie devrait entamer un dialogue national sur le droit des femmes à la santé sexuelle et procréative. UN وينبغي أن تباشر الدولة الطرف حواراً وطنياً بشأن حقوق النساء في الصحة الجنسية والإنجابية.
    L'État partie devrait entamer un dialogue national sur le droit des femmes à la santé sexuelle et procréative. UN وينبغي أن تباشر الدولة الطرف حواراً وطنياً بشأن حقوق النساء في الصحة الجنسية والإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus