À cette fin, nous avons lancé un programme national de lutte contre le paludisme. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف، أطلقنا برنامجا وطنيا لمكافحة الملاريا. |
En mars 2002, l'Indonésie a lancé un mouvement national de lutte contre le VIH/sida. | UN | وفي آذار/مارس 2002، استهلت إندونيسيا تحركا وطنيا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Il a aussi mis en place un programme national de lutte contre la drogue et élabore une stratégie en la matière. | UN | وقد اعتمدت الحكومة برنامجا وطنيا لمكافحة المخدرات، وهي تعكف الآن على وضع استراتيجية لمكافحة المخدرات. |
C'est ainsi que le Ministère de la santé publique a mis en place d'un Programme national de lutte contre le paludisme conformément à la stratégie mondiale tout en l'intégrant au Programme national de SSP. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة العامة برنامجا وطنيا لمكافحة الملاريا وفقا للاستراتيجية العالمية. |
Avec la coopération technique du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, le Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine a créé un comité consultatif national pour la lutte contre le VIH/sida. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، أنشأ مجلس وزراء البوسنة والهرسك مجلسا استشاريا وطنيا لمكافحة الإيدز. |
Le pays a créé un centre national de lutte contre le terrorisme, qui coopère activement avec ses homologues aux niveaux international et régional. | UN | وقال إن بلده أنشأ مركزا وطنيا لمكافحة الإرهاب يتعاون بنشاط مع نظرائه على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Le Gouvernement a élaboré un programme national de lutte contre ce fléau qui doit être mis en oeuvre avec l'appui du PNUD et de la Banque mondiale. | UN | وقد وضعت الحكومة برنامجا وطنيا لمكافحة هذه اﻵفة، وسوف يتم تنفيذه بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
L'Argentine a créé un Institut national de lutte contre la discrimination, la xénophobie et le racisme, qui est un organe décentralisé placé sous la tutelle du Ministère de l'intérieur. | UN | 6 - وقد أنشأت الأرجنتين معهدا وطنيا لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية، وهو هيئة لا مركزية ضمن إطار وزارة الداخلية. |
Depuis 1998, nous avons mis en place un programme national de lutte contre le sida et les maladies sexuellement transmissibles. | UN | ومن عام 1989، وضعنا برنامجا وطنيا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقول عن طريق الاتصال الجنسي يهدف إلى مكافحة الفيروس. |
Le Soudan, en tant que pays touché par ce phénomène, a créé le Bureau national de lutte contre le trafic illicite des armes légères, et a promulgué des textes réglementaires nationaux dans ce domaine. | UN | وقد أنشأ السودان بوصفه من البلدان المتأثرة بهذه الظاهرة مكتبا وطنيا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وسن القواعد واللوائح الوطنية المرتبطة بذلك. |
Pour éviter les attentats, le Kenya a créé une cellule antiterroriste au sein de la police, un Centre national de lutte contre le terrorisme et une cellule chargée des poursuites en matière de terrorisme, et il a renforcé la sécurité aux frontières et dans les aéroports. | UN | ولدرء هجمات في المستقبل، أنشأت وحدة شرطة لمكافحة الإرهاب، ومركزا وطنيا لمكافحة الإرهاب، ووحدة للملاحقة القضائية في سياق مكافحة الإرهاب، وعززت أمنها على الحدود وفي المطارات. |
En collaboration avec des organisations de la société civile, son gouvernement a mis en place un programme national de lutte contre la désertification, un projet de programme vert et une politique nationale pour le climat, faisant de la Namibie l'un des rares pays à appliquer un programme intégré de gestion durable des sols. | UN | 73 - وأشار إلى أن حكومة بلده كانت قد استحدثت، في إطار العمل مع مجموعات المجتمع المدني، برنامجا وطنيا لمكافحة التصحر ومشروعَ مخطط أخضر وسياسة مناخية وطنية، أسهمت جميعا في أن يصبح بلده من الدول الأعضاء القلائل التي نفّذت برنامجا متكاملا للإدارة المستدامة للأراضي. |
Il a également établi le Programme national de lutte contre la pauvreté qui propose, dans le cadre d'un partenariat avec le Gouvernement des États et les autorités locales, les banques commerciales, les organismes de microfinancement, les coopératives et les entreprises, des prêts aux communautés urbaines et rurales pauvres ainsi qu'aux femmes qui font les marchés. | UN | كما أنها وضعت برنامجا وطنيا لمكافحة الفقر يعرض، في إطار شراكة مع حكومة الولايات والسلطات المحلية والمصارف التجارية وهيئات التمويل البالغ الصغر والتعاونيات والمؤسسات، القروض على المجتمعات الحضرية والريفية الفقيرة وأيضا على النساء المتاجرات في الأسواق. |
La Lettonie a indiqué que la loi de 2002 sur le Bureau de prévention et de lutte contre la corruption avait permis l'élaboration d'une stratégie de lutte contre la corruption et d'un programme national de lutte contre la corruption associant la société civile, ce qui était conforme aux principes d'égalité, de transparence et d'ouverture. | UN | وأبلغت لاتفيا أن قانونها بشأن مكتب الوقاية من الفساد ومكافحته لعام 2002 يتيح تطوير استراتيجية لمكافحة الفساد وبرنامجا وطنيا لمكافحة الفساد بمشاركة المجتمع المدني، مجسدا بذلك مبادئ المساواة والشفافية والانفتاح. |
Le Kenya a mis sur pied un Conseil national de lutte contre le sida, qui a demandé à tous les ministères du gouvernement central de créer des unités de lutte contre le sida pour sensibiliser leurs employés au VIH/sida ainsi que pour conduire des activités de plaidoyer et de prévention. | UN | وقد أنشأت كينيا مجلسا وطنيا لمكافحة الإيدز، أوكل إلى جميع وزارات الحكومة إنشاء وحدات لمكافحة الإيدز يعهد إليها بمسؤولية توعية العاملين بشأن الفيروس/الإيدز، فضلا عن الدعوة والوقاية. |
En ce qui concerne la santé, le Gouvernement éthiopien a adopté en 1998 un programme national de lutte contre le VIH/sida visant notamment les femmes et les enfants, dont l'application a été confiée à un Conseil national présidé par le chef de l'État. | UN | 48 - وفيما يتعلق بالصحة، اعتمدت الحكومة الإثيوبية في عام 1998 برنامجا وطنيا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يستهدف بصفة خاصة المرأة والطفل، وقد أسند تنفيذه إلى مجلس وطني برئاسة رئيس الدولة. |
La République a adopté un programme national de lutte contre les maladies tropicales pour la période 2005-2010, et mis en place un programme en faveur du développement de modes de vie sains pour la période allant jusqu'à 2010, et un programme national de prévention et de lutte contre l'hépatite B. | UN | واعتمدت الجمهورية برنامجا وطنيا لمكافحة أمراض المناطق الحارة طوال الفترة من عام 2005 إلى عام2010. وقد تم أيضا إعداد برنامج لتطوير أسلوب حياة صحي إلى 2010 وبرنامج وطني لمكافحة الالتهاب الكبدي " ب " والوقاية منه. |
Mme Sarr (Sénégal) dit que son gouvernement a créé une stratégie de réduction de la pauvreté, mis en place un programme national de lutte contre la pauvreté et ratifié les instruments régionaux et internationaux relatifs au développement social et économique. | UN | 71 - السيدة سار (السنغال): قالت إن حكومتها وضعت ورقة استراتيجية للحد من الفقر، وبرنامجا وطنيا لمكافحة الفقر، صدقت على الصكوك الإقليمية والدولية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
S'agissant de la compatibilité des mesures de lutte contre le terrorisme avec le Pacte (point 3), le Gouvernement a adopté en 2002 un programme national de lutte contre le terrorisme dont l'objet est de veiller à ce que les efforts déployés dans cette lutte soient conformes aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment le Pacte. | UN | 15 - وفيما يخص توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع العهد (السؤال 3)، قال إن حكومته اعتمدت برنامجا وطنيا لمكافحة الإرهاب في عام 2002 يرمي إلى كفالة توافق جهود مكافحة الإرهاب مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد. |
De 1995 à 1998 : plusieurs participations aux différentes réunions des coordonnateurs de la lutte contre la drogue à l'UFDA Grand Bassam (CI), à Praia (Cap-Vert), à Banjul (Gambie), en qualité de coordonnateur national de lutte contre la drogue pour le Niger (certificats) | UN | شارك في العديد من اجتماعات منسقي مكافحة المخدرات في وحدة التدريب على مراقبة المخدرات في أفريقيا، في غران باسام (كوت ديفوار) وبرايا (الرأس الأخضر) وبانجول (غامبيا) بصفته منسقا وطنيا لمكافحة المخدرات بالنيجر |
Le Kenya a créé un Conseil national pour la lutte contre le sida, et nous notons avec satisfaction que la prévalence de l'infection a baissé de façon sensible depuis que des programmes de sensibilisation ont été lancés. | UN | وقد أنشأت كينيا مجلسا وطنيا لمكافحة الإيدز، ونلاحظ بامتنان أن مستويات انتشار الوباء أظهرت انخفاضا ملحوظا منذ بداية برامج التوعية. |