Une enquête nationale sur la violence dans la famille a été menée par l'Institut de recherche sociale et démographique de l'Université Mahidol, en 1999. | UN | أجرى معهد البحوث الاجتماعية والسكانية التابع لجامعة ماهيدول في عام 1999 دراسة استقصائية وطنية بشأن العنف المنزلي. |
Le Gouvernement avait aussi financé une campagne nationale sur la violence familiale. | UN | وموَّلت الحكومة حملة وطنية بشأن العنف الأُسري. |
L'UNRWA a participé à l'élaboration des protocoles nationaux sur la violence sexiste dans le cadre de son programme de protection de la famille et de l'enfance. | UN | وشاركت الأونروا في وضع بروتوكولات وطنية بشأن العنف الجنساني عن طريق برنامج حماية الأسرة والطفل التابع للأونروا. |
Au début de 2012, le Gouvernement a donc adopté le Plan d'action national sur la violence sexiste afin de lutter contre la violence dans la famille. | UN | وفي مطلع عام 2012، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية بشأن العنف القائم على نوع الجنس للتصدي للعنف العائلي. |
En Zambie, un appui technique et financier a été fourni pour faciliter l'élaboration et l'achèvement du Plan d'action national pour les femmes et les filles et la mise au point d'un projet de plan d'action national contre la violence sexiste. | UN | وفي زامبيا، قُدم الدعم التقني والمالي لإعداد خطة العمل الوطنية بشأن النساء والفتيات ووضعها في صيغتها النهائية، وإعداد مشروع خطة عمل وطنية بشأن العنف الجنساني. |
L'Algérie a adopté une stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes en 2007. | UN | واعتمدت الجزائر استراتيجية وطنية بشأن العنف ضد المرأة عام 2007. |
Des consultations sont en cours avec le Gouvernement sur un projet de plan d'action national de lutte contre la violence sexuelle. | UN | وتجري حاليا مشاورات مع الحكومة بشأن مشروع خطة عمل وطنية بشأن العنف الجنسي. |
Une force de police communautaire a également été instituée et le Gouvernement élabore actuellement des politiques nationales de lutte contre la violence dans les foyers. | UN | كما أنشئ في إطار دائرة الشرطة قسم للشرطة المجتمعية، بينما تعكف الحكومة على وضع سياسة وطنية بشأن العنف المنزلي. |
34. Il n'y a pas encore eu d'étude nationale sur la violence à l'égard des femmes. | UN | 34- لم تُجرَ حتى الآن دراسة وطنية بشأن العنف ضد المرأة. |
Il se félicite que tous les gouvernements australiens se soient engagés à collaborer sur cette question dans le cadre du Conseil des gouvernements australiens, et de l'adoption d'une stratégie nationale sur la violence familiale parmi les autochtones. | UN | وترحب بالتزام جميع الحكومات الأسترالية بالعمل معاً فيما يتعلق بهذا الموضوع من خلال مجلس الحكومات الأسترالية، وكذلك باعتماد استراتيجية وطنية بشأن العنف داخل أسر السكان الأصليين. |
De plus, le Comité constate avec préoccupation que l'absence de base de données nationale sur la violence à l'égard des enfants dans la famille empêche aussi de procéder à une évaluation complète de l'étendue, des causes et de la nature de ce phénomène. | UN | وإضافة ًإلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الافتقار إلى قاعدة بيانات وطنية بشأن العنف ضد الأطفال في المنزل يحول أيضاً دون إجراء تقييم شامل لمدى انتشار هذه الظاهرة وأسبابها وطبيعتها. |
Le Ministre du genre, de la famille et de l'enfant a lancé une campagne d'information nationale sur la violence sexuelle dans le contexte de l'Initiative conjointe et les Ministres de la défense et de l'intérieur ont établi un plan d'action national à l'intention des membres de l'armée et de la police pour sensibiliser les forces de sécurité à ce problème. | UN | وأطلق وزير شؤون نوع الجنس والأسرة والطفل حملة إعلامية وطنية بشأن العنف الجنسي في إطار المبادرة المشتركة، في حين وضع وزيرا الدفاع والداخلية خطة عمل وطنية موجهة إلى الجيش والشرطة لتوعية قوات الأمن بالعنف الجنسي. |
Une politique nationale sur la violence familiale, avec pour slogan < < Break the Cycle Take Control > > (Briser la spirale, reprendre le contrôle), a été lancée le 11 juin 2008 à l'issue de consultations nationales - cette politique est évoquée plus en détail dans la réponse du Guyana à la question no 6. | UN | وشُرع في تنفيذ سياسة وطنية بشأن العنف العائلي، شعارها " إكسروا الحلقة وأحكموا السيطرة " بعد عملية تشاورية وطنية في 11 حزيران/يونيه 2008 يشار إليها بتفصيل أكبر في رد غيانا على السؤال رقم 6. |
Le Gouvernement a pris récemment des initiatives pour prévenir la violence sexuelle, notamment l'organisation d'une campagne nationale sur la violence à l'égard des femmes, qui s'est achevée en décembre 2010. | UN | 61 - وتشمل الجهود التي بذلتها الحكومة في الآونة الأخيرة لمنع العنف الجنسي حملة وطنية بشأن العنف ضد المرأة، انتهت في كانون الأول/ديسمبر. |
De nombreux États ont adopté des plans d'action nationaux sur la violence à l'égard des femmes dans le but de coordonner les activités entre les organismes gouvernementaux et d'adopter une approche multisectorielle pour prévenir la violence. | UN | واعتمد العديد من الدول خطط عمل وطنية بشأن العنف ضد النساء، سعياً لتنسيق الأنشطة فيما بين الوكالات الحكومية وداخلها، ولاتخاذ نهج متعدد القطاعات لمنع العنف. |
Certains États ont renforcé la coopération entre leurs institutions dans le but de prévenir la violence grâce à l'adoption de plans d'action nationaux sur la violence contre les femmes. | UN | 55 - وعززت بعض الدول التعاون في ما بين الوكالات من أجل منع العنف من خلال اعتماد خطط عمل وطنية بشأن العنف ضد المرأة. |
:: La réalisation des plans stratégiques nationaux sur la violence de genre, en collaboration avec le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes chargé d'élaborer et de faire appliquer les politiques aux questions relatives à l'égalité entre les sexes et des organismes de la société civile travaillant dans ce domaine. | UN | :: تنفيذ خطط استراتيجية وطنية بشأن العنف الجنسي، بالتعاون مع وزارة شؤون المرأة وحقوقها المكلفة بوضع وتطبيق السياسات الخاصة بالمسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين ومع منظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال؛ |
Éventuellement, l'OPE a l'intention d'élaborer un plan d'action national sur la violence sexiste. | UN | وأخيرا، يعتزم مكتب تعزيز المساواة صياغة خطة عمل وطنية بشأن العنف الجنساني. |
Après avoir mené des recherches sur la violence à l'encontre des enfants, nous avons lancé un processus visant à élaborer un plan d'action national sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | وبعد أن أجرينا أبحاثا بشأن العنف ضد الأطفال، بدأنا بالعملية الرامية إلى وضع خطة عمل وطنية بشأن العنف ضد الأطفال. |
Le Gouvernement, en partenariat avec les parties prenantes concernées, a continué d'élaborer son Plan d'action national contre la violence sexiste. | UN | 41 - وواصلت الحكومة العمل، بالشراكة مع الأطراف المعنية، لوضع خطة عمل وطنية بشأن العنف الجنساني. |
Le Comité a pris note de l'établissement d'un plan d'action national contre la violence familiale qui devrait être opérationnel à partir de 2008, mais il continue de s'inquiéter de la prévalence de la violence contre les femmes en Estonie, notamment la violence familiale. | UN | 235 - ومع ملاحظة اللجنة ما يجري من إعداد خطة عمل وطنية بشأن العنف العائلي بحيث يتوقع أن تدخل قيد التنفيذ اعتباراً من عام 2008، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار العنف ضد النساء في إستونيا، بما في ذلك العنف العائلي. |
L'ONU a mis des fonds à la disposition du Gouvernement pour promouvoir la mise en œuvre d'une stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste. | UN | 62 - وقدمت الأمم المتحدة مبالغ مالية للحكومة لتعزيز تنفيذ استراتيجية وطنية بشأن العنف الجنساني. |
8. En 2014, le Kenya a adopté une politique nationale de lutte contre la violence sexiste qui comprend notamment la création d'un Groupe de travail sur l'application de la loi sur les infractions à caractère sexuel ainsi que d'un Comité chargé de l'application de la loi sur l'interdiction des mutilations génitales féminines. | UN | 8 - وفي عام 2014، اعتمدت كينيا سياسة وطنية بشأن العنف القائم على أساس نوع الجنس شملت إنشاء فرقة عمل تعنى بتنفيذ قانون الجرائم الجنسية، وكذلك مجلس لتنفيذ قانون تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Le Gouvernement a créé un groupe d'étude sur la violence familiale et prépare un plan national de lutte contre la violence familiale inspiré d'un modèle mis au point par l'Organisation panaméricaine de la santé. | UN | وقد أنشأت الحكومة فريق مهام للعنف المنزلي وتقوم حاليا بإعداد خطة وطنية بشأن العنف الأسري على أساس نموذج أعدته منظمة الصحة للبلدان الأمريكية. |
Une force de police communautaire a également été instituée et le Gouvernement élabore actuellement des politiques nationales de lutte contre la violence dans les foyers. | UN | كما أنشئ في إطار دائرة الشرطة قسم للشرطة المجتمعية، بينما تعكف الحكومة على وضع سياسة وطنية بشأن العنف المنزلي. |
Les pays de la SADC ont pour la plupart adopté une législation nationale contre la violence et déployé des plans d'action pour combattre les violences faites aux femmes. | UN | وقالت إن معظم بلدان الجماعة أصدرت قوانين محلية تتعلّق بالعنف وأقرّت خطط عمل وطنية بشأن العنف على أساس جنساني. |