"وطنية ضد" - Traduction Arabe en Français

    • nationale contre
        
    • nationales contre
        
    • nationaux contre
        
    C'est dans cette optique que le Ministère de la Promotion Féminine a mené en 1999 une campagne nationale contre la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ومن هذا المنظور خاضت وزارة النهوض بالمرأة في عام 1999 حملة وطنية ضد العنف إزاء المرأة والفتاة.
    En Bolivie, l'UNICEF a fourni un appui à des activités locales de recherche et de plaidoyer qui ont conduit à l'adoption d'une législation nationale contre la violence au foyer. UN وفي بوليفيا، دعمت اليونيسيف أبحاثاً وأنشطة للدعوة على مستوى القاعدة تفضي إلى اعتماد تشريعات وطنية ضد العنف المنزلي.
    Le Ministère s'apprête à lancer une stratégie nationale contre la pauvreté, qui inclura une perspective genre. UN والوزارة على وشك الشروع في استراتيجية وطنية ضد الفقر تشتمل أيضاً على منظور قضايا الجنسين.
    Il convient de noter que l’adoption de cette déclaration est un pas important pour l’élaboration d’une charte africaine sur la violence à l’égard des femmes, qui serait un outil pour la création de lois nationales contre les mutilations génitales féminines et d’autres pratiques considérées comme des formes de violence à l’égard des femmes et des fillettes. UN وتجدر ملاحظة أن اعتماد هذا الإعلان يعد خطوة مهمة نحو وضع ميثاق افريقي عن العنف ضد المرأة يكون أداة لسن قوانين وطنية ضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والممارسات الأخرى التي تُعتبر أشكالاً من العنف ضد المرأة والطفلة.
    Les approches politiques et juridiques appliquées aux activités de suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban procèdent de deux grandes priorités qui doivent être celles des gouvernements, à savoir : l'expression d'une ferme volonté politique de lutte contre le racisme, ainsi que l'adoption et l'application de lois nationales contre le racisme, la discrimination et la xénophobie. UN ويستند النهجان السياسي والقانوني المتصلان بأنشطة متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان إلى أولويتين رئيسيتين تقعان على عاتق الحكومات؛ وهما: الإعراب عن إرادة سياسية قوية لمكافحة العنصرية، واعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ضد العنصرية والتمييز وكراهية الأجانب.
    L'Islande a signé une déclaration ministérielle conjointe qui fait obligation aux pays de la région d'accorder une priorité politique élevée à la lutte contre la traite des femmes et de mettre en œuvre, d'ici à 2005, des plans d'action nationaux contre la traite des êtres humains. UN واشتركت أيسلندا في إصدار بيان وزاري يطالب بلدان المنطقة بمنح الأولوية السياسية لمكافحة الاتجار بالنساء وبتنفيذ خطط عمل وطنية ضد الاتجار بالبشر في أجل لا يتعدى عام 2005.
    En 2002, le Gouvernement a adopté une stratégie nationale contre ce type de violence, en collaboration avec la société civile et avec l'appui d'un certain nombre d'organisations internationales. UN وفي عام 2002، اعتمدت الحكومة استراتيجية وطنية ضد مثل هذا العنف، بالتعاون مع المجتمع المدني وبمساندة عدد من المنظمات الدولية.
    L'initiative présidentielle concernant la stratégie de communication pour la jeunesse est en train de galvaniser tous les partenaires de la lutte nationale contre le VIH/sida grâce à des initiatives en matière d'éducation, d'information et de communication destinées aux jeunes. UN وتوحد المبادرة الرئاسية بشأن استراتيجية الإيدز لتوصيلها إلى الشباب، جميع الشركاء في مكافحة وطنية ضد الإيدز والعدوى بفيروسه عن طريق التعليم والتثقيف ومبادرات الاتصال التي تصل إلى جميع الشباب.
    En 2005, le Gouvernement colombien a établi un cadre institutionnel pour entreprendre des actions contre le crime et a établi une stratégie nationale contre le trafic des êtres humains qui inclut des actions préventives et judiciaires et prévoit l'aide et la coopération internationales en faveur des victimes. UN وفي عام 2005، أنشأت حكومة كولومبيا إطارا مؤسسيا لاتخاذ إجراءات ضد الجريمة، ووضعت استراتيجية وطنية ضد الاتجار بالأشخاص تتضمن إجراءات وقائية وقضائية، وقدمت التعاون والمساعدة الدولية إلى الضحايا.
    e) Appui à la préparation d’une campagne nationale contre la polio et plaidoyer pour une accalmie dans les zones de combat (journées de tranquillité); UN )ﻫ( دعم اﻹعداد لحملة وطنية ضد شلل اﻷطفال، وحملة دعائية ﻹعادة الهدوء في مناطق المعارك )أيام لصالح الهدوء(؛
    118. Le Gouvernement indonésien devrait lancer une campagne nationale contre les menaces de mort, les lettres anonymes et le recours à la terreur contre les membres de la société civile. UN 118- ويجب أن تشن حكومة إندونيسيا حملة وطنية ضد التهديدات بالقتل، والرسائل الموجهة من مصادر مجهولة، واستخدام الرعب ضد أفراد المجتمع المدني.
    350. En 2008, une campagne nationale contre la traite des êtres humains a été lancée le 18 octobre − Journée de lutte contre la traite des êtres humains. UN 350- وفي عام 2008، أطلقت حملة وطنية ضد الاتجار بالبشر في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2008 - اليوم الأوروبي لمناهضة الاتجار بالبشر.
    En 2004, le Code pénal a été modifié en vue d'ériger en infraction la traite des personnes et la Commission nationale contre la traite des personnes a été créé par le décret nº 114. UN 6 - وقالت إن قانون العقوبات عُدل منذ عام 2004 لكي ينص على تجريم الاتجار بالأشخاص، وأنشئت بالمرسوم التشريعي 114 لجنة وطنية ضد الاتجار بالأشخاص.
    Si les modalités de règlement des différends sont crédibles, la création de cet organe sera accueillie avec satisfaction par la plupart des personnes morales privées et publiques, car elle garantira que les erreurs feront l'objet d'une procédure compétente de recours, plutôt que d'un différend prolongé devant une juridiction nationale contre les vœux unanimes des Parties au Protocole de Kyoto. UN وإذا كانت ترتيبات تسوية النـزاعات تتمتع بمصداقية، سيرحب معظم الكيانات القانونية الخاصة والعامة بإنشاء الهيئة، لأنها ستضمن أن الأخطاء ستطرح على إجراءات انتصاف ناجعة بدلاً من نزاعات مطولة أمام محاكم وطنية ضد الرغبات الإجماعية للأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Le Gouvernement prépare également une campagne nationale contre la rougeole et un programme de < < retour à l'école > > . UN وتقوم الحكومة أيضا بإعداد حملة وطنية ضد الحصبة وبدء برنامج " العودة إلى المدرسة " .
    En 2003, l'Islande a lancé une campagne nationale contre la traite des femmes, dont l'objet était de faire comprendre que les femmes ne sont pas des marchandises et de diffuser des informations sur la traite par divers moyens, tels que des conférences, des publications et des activités de sensibilisation sur les droits des femmes étrangères. UN 11 - وأضافت أن أيسلندا شنت سنة 2003 حملة وطنية ضد الاتجار بالنساء، تهدف إلى تغيير النظرة إلى المرأة على أنها سلعة، ونشر المعلومات حول الاتجار، بطرق شتى منها المحاضرات والمنشورات والتوعية بالحقوق القانونية للأجنبيات.
    Le Gouvernement indien a, avec la collaboration des États, de < < Population Foundation of India > > , de < < Plan India > > et d'autres bailleurs de fonds, lancé une campagne nationale contre le choix du sexe de l'enfant à naître et l'élimination prénatale des fœtus féminins dans onze États - Punjab, Haryana, Delhi, Maharashtra, Gujarat, Himachal Pradesh, Uttar Pradesh, Madhya Pradesh et Chhattisgarh. UN وبالتعاون مع حكومات الولايات والمؤسسة الهندية للسكان ومشروع " خطة الهند " وغير ذلك من الشركاء المانحين، شنَّت حكومة الهند حملة وطنية ضد انتقاء نوع الجنس والتخلص من الأجنة الأنثوية قبل الولادة في إحدى عشرة ولاية هي البنجاب وهاريانا ودلهي وماهاراشترا وغوجارات وهيماشال براديش وأوتار براديش وأوتارانشال وأندرا براديش ومادهيا براديش وشهاتسغاره.
    Bien que plusieurs pays aient promulgué des textes de loi et élaboré des stratégies nationales contre la violence, moins de 20 % des États Membres de l'Organisation des Nations Unies sont parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وبرغم أن عددا من البلدان سن قوانين ووضع استراتيجيات وطنية ضد العنف، فإن أقل من 20 في المائة فقط من الدول الأعضاء في المنظمة هم أطراف في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Dans ses exposés du 11 décembre 2013 et du 23 juin 2014, elle a notamment souligné le manque de coopération du Gouvernement soudanais et l'absence de procédures nationales contre les auteurs des crimes commis. UN وركزت المدعية في الإحاطتين اللتين قدمتهما في 11 كانون الأول/ديسمبر 2013 و 23 حزيران/يونيه 2014 على جملة مسائل منها انعدام التعاون من جانب حكومة السودان وعدم اتخاذ إجراءات وطنية ضد المسؤولين عن الجرائم المرتكبة.
    Dans ses exposés du 13 décembre 2012 et du 5 juin 2013, elle a notamment souligné le manque de coopération du Gouvernement soudanais et l'absence de poursuites engagées par les juridictions nationales contre les auteurs des crimes commis. UN وركزت في جلستي الإحاطة اللتين عقدتهما في 13 كانون الأول/ديسمبر 2012 و 5 حزيران/يونيه 2013، في جملة مسائل، على انعدام التعاون من جانب حكومة السودان وعدم اتخاذ إجراءات وطنية ضد المسؤولين عن الجرائم المرتكبة.
    Non seulement cette opinion est fausse d'un point de vue doctrinal et intellectuel, mais elle ne tient pas compte des nobles intentions des auteurs de ces instruments, qui estimaient qu'ils énonçaient des principes généraux et non qu'ils adoptaient des lois susceptibles d'être appliquées par des tribunaux nationaux contre les citoyens d'autres États. UN وهذا الادعاء ليس خاطئا من الناحيتين الأكاديمية والفكرية فحسب، بل ويتجاهل أيضا النوايا النبيلة لمن صاغوا تلك الصكوك معتقدين أنهم يذكرون مبادئ عامة، لا أنهم يسنون قوانين ستنفذها محاكم وطنية ضد مواطني دول أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus