La plupart d'entre eux prévoient également un appui à l'établissement de systèmes nationaux de collecte des données et de gestion de l'information. | UN | ويتضمن معظم تلك البرامج تقديم الدعم لإنشاء نظم وطنية لجمع البيانات وإدارة المعلومات. |
133. Les États devraient mettre en place des mécanismes nationaux de collecte de données détaillées et ventilées par sexe, ou améliorer les mécanismes existants. | UN | 133- ويتعين على الدول وضع وتحسين نظم وطنية لجمع بيانات شاملة ومقسمة على أساس الجنس. |
Avec l'adoption du Protocole de Kyoto, ces Parties devront prévoir de se doter de systèmes nationaux de collecte et de communication des renseignements et données pertinents. Certaines d'entre elles ont déjà commencé à le faire. | UN | ومع اعتماد بروتوكول كيوتو، سيلزم أن تتطلع اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول إلى إنشاء نظم وطنية لجمع المعلومات والبيانات ذات الصلة وتقديم تقارير عنها، وقد باشر بعض اﻷطراف بالفعل العمل في هذا الصدد. |
À cette fin, les États Parties envisagent la création de services de renseignement financier qui serviront de centres nationaux pour la collecte, l’analyse et la diffusion d’informations concernant d’éventuelles opérations de blanchiment d’argent et d’autres délits financiers. | UN | ولهذه الغاية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في انشاء وحدات استخبارات مالية تعمل كمراكز وطنية لجمع وتحليل وتعميم المعلومات المتعلقة بجرائم غسل اﻷموال وسائر الجرائم المالية المحتملة . |
La MINUSIL, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le PNUD ont appuyé un exercice national de collecte des données mené conjointement avec tous les comités de relèvement de district en juin. | UN | وقد دعمت البعثــــة ومكتــب منسق الشؤون الإنسانيـــة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية وطنية لجمع البيانات شاركت فيها كافة لجان الإنعاش على مستوى الأقاليم. |
Il s'agit de mettre en place les capacités nationales pour la collecte et l'analyse des données relatives aux dépenses consacrées aux services sociaux de base. | UN | والهدف هو بناء قدرة وطنية لجمع وتحليل المعلومات المتعلقة باﻹنفاق على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Objectif 2. Une campagne nationale de collecte de livres a été organisée, en partenariat avec Algérie Poste, au profit des bibliothèques du sud du pays. | UN | الهدف 2: شن حملة وطنية لجمع الكتب، بالشراكة مع هيئة البريد الجزائرية، لصالح المكتبات الكائنة جنوب البلد. |
Une fois que la stratégie aura été finalisée, atteindre l'objectif fixé pour 2008 de collaborer avec 10 centres de liaison nationaux pour compiler des informations sur les risques par type de catastrophe en vue de l'établissement de profils de pays, en s'attachant à intégrer et utiliser des techniques spatiales; | UN | ● العمل بعد وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية من أجل تحقيق الهدف المحدد لعام 2008 المتمثل في التعاون مع عشر جهات وصل وطنية لجمع المعلومات المتعلقة بالمخاطر مصنفةً حسب نوع الكارثة من أجل إعداد البيانات القطرية الموجزة مع التركيز على مراعاة التكنولوجيات الفضائية واستخدامها |
À cette fin, les États Parties envisagent la création de services de renseignement financier qui feront office de centres nationaux de collecte, d’analyse et de diffusion d’informations concernant d’éventuelles opérations de blanchiment d’argent et d’autres délits financiers. | UN | ولهذه الغاية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في انشاء وحدات استخبارات مالية تعمل كمراكز وطنية لجمع وتحليل وتعميم المعلومات عما يحتمل وقوعه من جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية . |
À cette fin, les États Parties envisagent la création de services de renseignement financier qui feront office de centres nationaux de collecte, d’analyse et de diffusion d’informations concernant d’éventuelles opérations de blanchiment d’argent et d’autres délits financiers. | UN | ولهذه الغاية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في انشاء وحدات استخبارات مالية تعمل كمراكز وطنية لجمع وتحليل وتعميم المعلومات عما يحتمل وقوعه من جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية . |
9. Encourage les États à mettre en place, ou à les renforcer, et à exploiter, au besoin, des systèmes nationaux de collecte, de suivi et d'évaluation de données ventilées sur les enfants, couvrant en particulier les enfants travaillant et/ou vivant dans la rue; | UN | 9- يشجع الدول على أن تطور وتعزز وتنفذ، حسبما يقتضيه الحال، نظماً وطنية لجمع بيانات وطنية مفصلة بشأن الأطفال ورصدها وتقييمها، بما في ذلك فيما يتعلق بالأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع؛ |
9. Encourage les États à mettre en place, ou à les renforcer, et à exploiter, au besoin, des systèmes nationaux de collecte, de suivi et d'évaluation de données ventilées sur les enfants, couvrant en particulier les enfants travaillant et/ou vivant dans la rue; | UN | 9- يشجع الدول على أن تطور وتعزز وتنفذ، حسبما يقتضيه الحال، نظماً وطنية لجمع بيانات وطنية مفصلة بشأن الأطفال ورصدها وتقييمها، بما في ذلك فيما يتعلق بالأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع؛ |
Des orateurs ont mis l'accent sur la nécessité de créer des cellules de renseignements financiers opérationnelles qui joueraient le rôle de centres nationaux de collecte, d'analyse et de diffusion d'informations sur des activités potentielles de blanchiment d'argent. | UN | 100- وأكد المتكلمون الحاجة إلى إنشاء وحدات استخبارات مالية عملياتية لتكون مراكز وطنية لجمع وتحليل ونشر المعلومات عن أنشطة غسل الأموال المحتملة. |
Les technologies de l'information et de la communication servent à moderniser les systèmes de gestion des finances et de la dette au Brésil et en Géorgie; à mettre en place des moyens nationaux de collecte des données en Jamahiriya arabe libyenne et aux Émirats arabes unis; à appuyer le pouvoir judiciaire en Gambie et à faciliter le fonctionnement des douanes en Azerbaïdjan. | UN | وتُستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحديث النظم المالية ونظم إدارة الديون في البرازيل وجورجيا؛ ووضع قواعد وطنية لجمع البيانات في الجماهيرية العربية الليبية والإمارات العربية المتحدة؛ ودعم الهيئة القضائية في غامبيا؛ وتسهيل الإجراءات الجمركية في أذربيجان. |
À cette fin, les États Parties envisagent la création de services de renseignement financier qui serviront de centres nationaux pour la collecte, l’analyse et la diffusion d’informations concernant d’éventuelles opérations de blanchiment d’argent et d’autres délits financiers. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ، على الدول اﻷطراف أن تنظر في انشاء وحدات استخبارات مالية تعمل بصفة مراكز وطنية لجمع وتحليل وتعميم المعلومات المتعلقة بجرائم غسل اﻷموال وسائر الجرائم المالية التي يمكن وقوعها . |
À cette fin, les États Parties envisagent la création de services de renseignement financier qui serviront de centres nationaux pour la collecte, l’analyse et la diffusion d’informations concernant d’éventuelles opérations de blanchiment d’argent et d’autres délits financiers. | UN | ولهذه الغاية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في انشاء وحدات استخبارات مالية تعمل كمراكز وطنية لجمع وتحليل وتعميم المعلومات عما يحتمل وقوعه من جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية . |
À cette fin, les États Parties envisagent la création de services de renseignements financiers qui serviront de centres nationaux pour la collecte, l’analyse et la diffusion d’informations concernant d’éventuels blanchiments d’argent et d’autres délits financiers. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ، تنظر الدول اﻷطراف في انشاء وحدات استخبارات مالية تعمل بصفة مراكز وطنية لجمع وتحليل وتعميم المعلومات المتعلقة بجرائم غسل اﻷموال وسائر الجرائم المالية التي يمكن وقوعها . |
Les systèmes de surveillance des victimes laissent à désirer dans toutes les régions du Tchad et il n'existe pas de mécanisme national de collecte de données relatives aux accidents provoqués par les munitions non explosées. | UN | ونظُم مراقبة الضحايا غير كافية في جميع مناطق تشاد وليست هناك آلية وطنية لجمع البيانات عن الإصابات الناجمة عن الذخائر غير المنفجرة. |
36. Les États devraient mettre au point un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et un programme de recherche portant sur les causes, les conséquences et la fréquence des disparitions forcées d'enfants. | UN | 36- وينبغي للدول أن تقيم أنظمة وطنية لجمع البيانات وتحليلها وبثها، وأن تضع برامج عمل بحثية بشأن أسباب حالات الاختفاء القسري للأطفال وعواقبها وتواترها. |
Le Centre régional fournit aussi des services de conseil à la Communauté dans l'optique de la création de commissions nationales pour la collecte des armes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدّم المركز الإقليمي الخدمات الاستشارية إلى الجماعة الاقتصادية فيما يتعلق بتشكيل لجان وطنية لجمع الأسلحة. |
Le Centre régional apporte actuellement une assistance aux Gouvernements du Cameroun, de la République centrafricaine et du Tchad concernant un projet commun de collecte d'armes ayant pour objet de réduire la circulation d'armes illicites au niveau de leurs frontières communes. Il donne également des conseils aux États membres de la CEEAC en ce qui concerne la création de commissions nationales pour la collecte d'armes. | UN | 5 - ويقدم المركز الإقليمي المساعدة حاليا إلى حكومات الكاميرون وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى في إطار مشروع مشترك لجمع الأسلحة يهدف إلى الحد من التدفق غير المشروع للأسلحة عبر الحدود المشتركة بين هذه البلدان، ويقدم المركز أيضا الخدمات الاستشارية إلى أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، فيما يتعلق بإنشاء لجان وطنية لجمع الأسلحة. |
Au plan interne, en plus de la législation nationale en matière d'importation et de détention d'armes à feu, le Niger s'est doté, en 1994, d'une Commission nationale de collecte et de contrôle des armes illicites. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، وعلاوة على التشريعات الوطنية في مجال استيراد الأسلحة النارية وحيازتها، أنشأت النيجر لجنة وطنية لجمع ورصد الأسلحة غير المشروعة في عام 1994. |
Atteindre l'objectif fixé pour 2009 de collaborer avec 20 centres de liaison nationaux pour compiler des informations sur les risques par type de catastrophe en vue de l'établissement de profils de pays, en s'attachant à intégrer et utiliser des techniques spatiales; | UN | ● تحقيق الهدف المحدد لعام 2009 والمتمثل في العمل مع 20 جهة وصل وطنية لجمع المعلومات المتعلقة بالمخاطر مصنفةً حسب نوع الكارثة من أجل إعداد البيانات القطرية الموجزة مع التركيز على مراعاة التكنولوجيات الفضائية واستخدامها |