"وطنية لحماية حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • national de défense des droits de l
        
    • nationale de protection des droits de l
        
    • nationales de protection des droits de l
        
    • nationaux de protection des droits de l
        
    • nationale pour protéger les droits
        
    • nationales pour protéger les droits
        
    • nationale visant à protéger les droits
        
    e) Renforcement des capacités des équipes de pays et des opérations de maintien de la paix et des missions de consolidation de la paix d'aider les pays qui en font la demande à mettre sur pied un système national de défense des droits de l'homme UN (هـ) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأنشطتها لبناء السلام على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان
    e) Renforcement des capacités des équipes de pays et des opérations de maintien de la paix et des missions de consolidation de la paix d'aider les pays qui en font la demande à mettre sur pied un système national de défense des droits de l'homme UN (هـ) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأنشطتها لبناء السلام على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان
    De plus, le Gouvernement, conscient que les enfants constituent l'avenir du pays, préparait une politique nationale de protection des droits de l'enfant. UN فضلاً عن ذلك، تعكف الحكومة على إعداد سياسة وطنية لحماية حقوق الطفل، إدراكاً منها لكون مستقبل البلد يتمثل في الأطفال.
    :: Une Commission nationale de protection des droits de l'enfant sera mise sur pied afin de juger rapidement les délits commis à l'encontre d'enfants ou les violations des droits de l'enfant; UN إنشاء لجنة وطنية لحماية حقوق الطفل من أجل المحاكمة السريعة في الجرائم المرتكبة ضد الأطفال أو في حالات انتهاك حقوق الأطفال.
    Conformément à la Déclaration et Programme d'action de Vienne, des institutions nationales de protection des droits de l'homme, y compris des droits de la femme, ont vu le jour. UN ووفقاً لإعلان وبرنامج عمل فبينا، أنشئت مؤسسات وطنية لحماية حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق المرأة.
    Mise en place de structures nationales de protection des droits de l'homme, notamment adoption de lois et réalisation de réformes institutionnelles mettant l'accent sur les droits des femmes et des enfants UN تأسيس هياكل وطنية لحماية حقوق الإنسان بما يشمل اعتماد قوانين وإدخال إصلاحات مؤسسية تركز بوجه خاص على حقوق المرأة والطفل
    Les gouvernements devraient veiller à instaurer des mécanismes efficaces d'examen et de contrôle de l'administration publique, notamment des systèmes nationaux de protection des droits de l'homme, des tribunaux, des organes de révision des décisions administratives, des procédures parlementaires permanentes et des forums ouverts aux populations locales. UN وينبغي للحكومات أن توفر آليات فعالة لاستعراض الإدارة الحكومية والإشراف عليها، بما في ذلك نظم وطنية لحماية حقوق الإنسان ومحاكم وهيئات مراجعة إدارية وإجراءات برلمانية دائمة ومنتديات للمشاركة المجتمعية.
    e) Renforcement des capacités des équipes de pays et des missions de paix des Nations Unies d'aider, à leur demande, les pays qui cherchent à mettre sur pied un système national de défense des droits de l'homme UN (هـ) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية وبعثات الأمم المتحدة للسلام على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان
    e) Renforcer les capacités des équipes de pays et des missions de paix des Nations Unies d'aider sur leur demande les pays qui cherchent à mettre sur pied un système national de défense des droits de l'homme UN (هـ) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية وبعثات الأمم المتحدة للسلام على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان
    d) Renforcer les capacités des équipes de pays et des missions de paix des Nations Unies d'aider sur leur demande les pays qui cherchent à mettre sur pied un système national de défense des droits de l'homme UN (د) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية وبعثات الأمم المتحدة للسلام على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان
    d) Renforcer les capacités des équipes de pays et des missions de paix des Nations Unies d'aider sur leur demande les pays qui cherchent à mettre sur pied un système national de défense des droits de l'homme UN (د) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية وبعثات الأمم المتحدة للسلام على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان
    d) Renforcement de la capacité des équipes de pays et des missions de paix des Nations Unies d'aider sur leur demande les pays qui cherchent à mettre sur pied un système national de défense des droits de l'homme UN (د) تعزيز قدرة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وبعثات الأمم المتحدة للسلام على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان
    43. En 2012, la République tchèque a adopté une Stratégie nationale de protection des droits de l'enfant, laquelle est basée sur les conventions internationales et sur les recommandations des organes internationaux, notamment sur les recommandations du Comité des droits de l'enfant. UN 43- وفي عام 2010، اعتمدت الجمهورية التشيكية استراتيجية وطنية لحماية حقوق الطفل.
    Cette commission a remis ses conclusions aux autorités qui étudient actuellement les différentes options, à savoir la mise en place d'un mécanisme national ou la création d'une institution nationale de protection des droits de l'homme, en conformité avec les normes internationales, qui aurait notamment pour tâche de lutter contre la torture. UN وسلمت هذه اللجنة خلاصة نتائج عملها وتدرس السلطات المختصة حالياً الخيارات المتاحة ما بين إنشاء آلية وطنية أو إنشاء مؤسسة وطنية لحماية حقوق الإنسان حسب المعايير الدولية يكون من ضمن مهامها مكافحة التعذيب.
    78.33 Créer le plus rapidement possible une institution nationale de protection des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris (France); UN 78-33- إنشاء مؤسسة وطنية لحماية حقوق الإنسان، في أقرب وقت ممكن، وفقاً لمبادئ باريس (فرنسا)؛
    123. Lorsque des institutions nationales de protection des droits de l'homme ont été établies, il faut assurer leur indépendance politique et financière. UN 123- وحيثما تنشأ مؤسسات وطنية لحماية حقوق الإنسان، يجب كفالة استقلالها السياسي والمالي.
    Structures nationales de protection des droits de l'homme conformes aux normes internationales, notamment adoption de lois, présentation de rapports aux organes des Nations Unies et organes régionaux s'occupant des droits de l'homme, et réalisation de réformes institutionnelles mettant l'accent en particulier sur les droits des femmes et des enfants UN هياكل وطنية لحماية حقوق الإنسان تعمل وفقا للمعايير الدولية، بما في ذلك في مجالات إقرار القوانين وتقديم التقارير إلى الأمم المتحدة وهيئات حقوق الإنسان الإقليمية والإصلاح المؤسسي، مع التركيز على حقوق النساء والأطفال
    3.1.2 Mise en place de structures nationales de protection des droits de l'homme, notamment adoption de lois et réalisation de réformes institutionnelles mettant l'accent sur les droits des femmes et des enfants UN 3-1-2 تأسيس هياكل وطنية لحماية حقوق الإنسان بما يشمل اعتماد قوانين وإدخال إصلاحات مؤسسية تركز بوجه خاص على حقوق المرأة والطفل
    Le Haut Commissariat a continué de consacrer des efforts importants à la mise au point de systèmes nationaux de protection des droits de l'homme ou à leur renforcement. UN 45 - استمرت المفوضية في توجيه قدر كبير من جهودها لإنشاء نظم وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيز القائم منها.
    e) Renforcement des moyens dont disposent les équipes de pays, les opérations de maintien de la paix et les missions de consolidation de la paix pour aider les pays qui en font la demande à mettre sur pied des mécanismes nationaux de protection des droits de l'homme UN (هـ) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأنشطتها لبناء السلام على مساعدة البلدان التي تطلب ذلك، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان
    Nous nous engageons à élaborer et appliquer une législation nationale pour protéger les droits des populations locales, des exploitants agricoles et des éleveurs, et pour réglementer l'accès aux ressources biologiques et assurer la sécurité biologique conformément à la loi modèle de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) relative aux droits communautaires et au contrôle de l'accès aux ressources biologiques. UN ونتعهد بسن وتنفيذ تشريعات وطنية لحماية حقوق المجتمعات المحلية والمزارعين والمربين المحليين من أجل تقنين سبل الحصول على الموارد البيولوجية، وحفاظا على السلامة البيولوجية، تمشيا مع القانون النموذجي لحقوق المجتمعات المحلية ولمراقبة سبل الحصول على الموارد البيولوجية الذي وضعته منظمة الوحدة الأفريقية.
    Le Bélarus a pris note de la mise en place d'institutions nationales pour protéger les droits des plus vulnérables. UN ٤٦- وأحاطت بيلاروس علماً باستحداث مؤسسات وطنية لحماية حقوق أضعف الفئات.
    Elle a salué la législation nationale visant à protéger les droits de la femme. UN ورحبت بسن تشريعات وطنية لحماية حقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus