"وطنية لرصد" - Traduction Arabe en Français

    • nationaux de surveillance de
        
    • nationaux de suivi de
        
    • national chargé de suivre
        
    • national de suivi
        
    • national pour surveiller l
        
    • national de surveillance de
        
    • national chargé de contrôler
        
    • nationaux de contrôle de
        
    • national pour le suivi
        
    • nationaux de veille et
        
    • nationaux pour surveiller
        
    • national chargé de surveiller
        
    Le PNUCID a continué d'appuyer les programmes d'activités de substitution, en particulier pour ce qui est de la mise en place de systèmes nationaux de surveillance de la culture illicite du pavot à opium. UN وقد واصل اليوندسيب دعم برامج التنمية البديلة، وخصوصا في مجال اقامة نظم وطنية لرصد زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة.
    de suivi de la DDTS (CEE) D'ici à 2018, 60 % au moins des pays parties touchés et des entités sous-régionales ou régionales concernées auront établi et soutenu des systèmes nationaux de suivi de la DDTS. UN بحلول عام 2018، يكون ما لا يقل عن 60 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة وكيانات الإبلاغ دون الإقليمية والإقليمية قد أنشأت ودعمت نظماً وطنية لرصد التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    Il a adopté une note de stratégie nationale conforme à cette résolution et créé un Comité national chargé de suivre et d'évaluer les activités de développement. UN وقد اعتمدت حكومته مذكرة استراتيجية وطنية تتمشى مع القرار وأنشأت لجنة وطنية لرصد وتقييم اﻷنشطة التنفيذية.
    xxiv) Institutionnaliser un programme national de suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs des programmes sur la participation des femmes au développement. UN ' ٤٢ ' إضفاء الطابع المؤسسي على آلية وطنية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف الخطة المتعلقة بدور المرأة في التنمية.
    Il convient, en outre, de mettre en place un mécanisme national pour surveiller l'application des normes aux niveaux central et local; ce mécanisme devrait être habilité à recevoir et examiner les allégations de violation. UN وينبغي إنشاء آلية وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الدولة والمستوى المحلي وتمكين هذه الآلية من تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات.
    Un mécanisme national de surveillance de l'application des normes aux niveaux central et local devrait être mis en place et être habilité à recevoir et à examiner les allégations de violations. UN وينبغي إنشاء آلية وطنية لرصد تنفيذ المعايير على المستويين الحكومي والمحلي، وتخويلها سلطة تلقي الشكاوى من الانتهاكات ومعالجتها.
    Il faudrait établir un mécanisme national chargé de contrôler l'exécution des normes au niveau des États et au niveau local et habilité à recevoir et traiter les plaintes pour violation des droits ainsi qu'à soumettre des rapports initiaux d'information. UN وينبغي إنشـاء آليـة وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الولايات والمستويات المحلية، كما ينبغي تفويض هذه الآلية سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات وتقديم تقارير تتضمن معلومات أولية.
    Ces mesures devraient a) instituer des mécanismes nationaux de contrôle de la mise en œuvre de la stratégie et du plan d'action national et b) contenir des dispositions sur des objectifs chiffrés à atteindre et le calendrier d'exécution. UN وهذه التدابير ينبغي: (أ) أن تستهدف إنشاء آليات وطنية لرصد تنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية الموضوعة لأجل العمل؛ (ب) وأن تتضمَّن أحكاماً بشأن أهداف عددية وإطار زمني محدد للتنفيذ.
    Le FNUAP tente, en coopération avec les pouvoirs publics, de mettre en place des dispositifs nationaux de surveillance de la violence à l'égard des femmes et de lutte contre cette violence, et il suit l'évolution des engagements pris sur cette question d'importance. UN ويعمل الصندوق مع الحكومات من أجل إنشاء آليات وطنية لرصد العنف الجنساني والحد منه، وهو يقوم برصد التزامات الحكومات في هذا المجال الهام.
    Afin d’aider les États Membres à atteindre ces objectifs, le PNUCID fournira des conseils et une assistance technique, le cas échéant, afin d’aider les pays à mettre en place des systèmes nationaux de surveillance de l’abus des drogues et des stratégies nationales de réduction de la demande. UN وبغية تقديم المساعدة الى البلدان في بلوغ هذه اﻷهداف، سوف يحرص اليوندسيب على اسداء المشورة والمساعدة التقنية، حيثما كان مناسبا، ﻷجل انشاء نظم وطنية لرصد تعاطي المخدرات، وﻷجل وضع استراتيجيات وطنية بشأن خفض الطلب على المخدرات.
    Il est donc de toute évidence nécessaire de mettre en place des programmes nationaux de surveillance de l'eau, de renforcer les programmes existants et de normaliser autant que faire se peut les méthodes de contrôle au niveau international. UN ولذلك، يتضح أن ثمة حاجة إلى وضع برامج وطنية لرصد المياه أو تحسينها فضلا عن توحيد أساليب الرصد قدر الإمكان على الصعيد الدولي " .
    D'ici à 2018, 60 % au moins des pays parties touchés et des entités sous-régionales ou régionales chargées de présenter des rapports auront établi et soutenu des systèmes nationaux de suivi de la DDTS. UN بحلول عام 2018، يكون ما لا يقل عن 60 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة وكيانات الإبلاغ الإقليمية ودون الإقليمية قد أنشأت ودعمت نظماً وطنية لرصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    D'ici à 2018, 60 % au moins des pays parties touchés et des entités sous régionales ou régionales concernées auront établi et soutenu des systèmes nationaux de suivi de la DDTS. UN بحلول عام 2018، يكون ما لا يقل عن 60 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة وكيانات الإبلاغ دون الإقليمية والإقليمية قد أنشأت ودعمت نظماً وطنية لرصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    1123. Le Comité recommande d'établir un mécanisme national chargé de suivre la mise en œuvre ainsi que des procédures relatives aux plaintes et des services d'assistance téléphonique. UN 1123- وتوصي اللجنة بأن يتم إنشاء آلية وطنية لرصد التنفيذ، فضلا عن وضع إجراءات لتلقي الشكاوى وتقديم المساعدة.
    1123. Le Comité recommande d'établir un mécanisme national chargé de suivre la mise en œuvre ainsi que des procédures relatives aux plaintes et des services d'assistance téléphonique. UN 1123- وتوصي اللجنة بأن يتم إنشاء آلية وطنية لرصد التنفيذ، فضلا عن وضع إجراءات لتلقي الشكاوى وتقديم المساعدة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter un plan d'action national, assorti d'objectifs chiffrés et d'un calendrier d'application, qui vise à promouvoir l'accès des femmes et des jeunes sri-lankais à un emploi stable, et d'établir un mécanisme national de suivi de la mise en œuvre de ce plan d'action. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد خطة عمل وطنية للنهوض بفرص العمل الثابتة للنساء والشباب في سري لانكا تتضمن أهدافاً رقمية وإطاراً زمنياً لتنفيذها، ووضع آلية وطنية لرصد تنفيذ هذه الخطة.
    Il convient, en outre, de mettre en place un mécanisme national pour surveiller l'application des normes aux niveaux central et local; ce mécanisme devrait être habilité à recevoir et examiner les allégations de violation. UN وينبغي إنشاء آلية وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الدولة والمستوى المحلي وتمكين هذه الآلية من تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات.
    Dans le cadre de l'exécution des obligations que l'Accord-cadre met à sa charge, le Gouvernement de la République démocratique du Congo est en train de mettre en place un mécanisme national de surveillance de la mise en œuvre de ses engagements et a organisé des consultations nationales pour renforcer l'unité nationale afin de mieux faire face aux défis auxquels le pays est confronté. UN وتعمل حكومته وفاء لالتزاماتها بموجب الإطار، على إنشاء آلية وطنية لرصد تنفيذ التزاماتها وقامت بتنظيم مشاورات وطنية بهدف تعزيز الوحدة الوطنية من أجل التصدي بشكل أفضل للتحديات التي تواجه البلد.
    Il faudrait établir un mécanisme national chargé de contrôler l'exécution des normes au niveau des États et au niveau local et habilité à recevoir et traiter les plaintes pour violation des droits ainsi qu'à soumettre des rapports initiaux d'information. UN وينبغي إنشـاء آليـة وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الولايات والمستويات المحلية، كما ينبغي تفويض هذه الآلية سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات وتقديم تقارير تتضمن معلومات أولية.
    Ces mesures devraient a) instituer des mécanismes nationaux de contrôle de la mise en œuvre de la stratégie et du plan d'action national et b) contenir des dispositions sur des objectifs chiffrés à atteindre et le calendrier d'exécution. UN وهذه التدابير ينبغي: (أ) أن تستهدف إنشاء آليات وطنية لرصد تنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية الموضوعة لأجل العمل؛ (ب) وأن تتضمَّن أحكاماً بشأن أهداف عددية وإطار زمني محدد للتنفيذ.
    La Commission des Dalits a resserré sa collaboration avec les réseaux à l'échelle locale et la Commission des femmes, qui a établi un réseau national pour le suivi des droits des femmes, est présente dans 30 districts à ce jour. UN فقد عززت لجنة الداليت تعاونها مع الشبكات المحلية، وأنشأت لجنة المرأة شبكة وطنية لرصد حقوق المرأة، كما أن لها الآن وجوداً في 30 مقاطعة.
    Les pays en développement ont rapporté que les organismes des Nations Unies les avaient aidés à élaborer et à mettre en route des systèmes nationaux de veille et de prévention des catastrophes; ils ont également apprécié l'utilité des ateliers et des séminaires organisés sous les auspices du système des Nations Unies qui ont porté sur l'action face aux catastrophes naturelles. UN وأفادت البلدان النامية أن منظومة اﻷمم المتحدة قدمت المساعدة لتصميم وتشغيل نظم وطنية لرصد الكوارث والوقاية منها، وكانت حلقات العمل والحلقات الدراسية التي عقدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة بشأن إدارة الكوارث الطبيعية، مفيدة أيضا.
    C'est ainsi que le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), en collaboration avec les gouvernements, a créé des mécanismes nationaux pour surveiller et réduire la violence sexiste. UN ومن ذلك مثلا، أن صندوق الأمم المتحدة للسكان عمل مع الحكومات لإنشاء آليات وطنية لرصد العنف القائم على نوع الجنس والحد منه.
    Ont participé à l'élaboration de ce programme des représentants du gouvernement et d'organisations non gouvernementales s'occupant de la protection de l'enfance et l'on a créé un comité national chargé de surveiller son application. UN وتم وضع هذا البرنامج بمشاركة ممثلين للحكومة والمنظمات غير الحكومية المعنية برفاه الطفل، وأُنشئت لجنة وطنية لرصد تنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus