"وطنية لصالح" - Traduction Arabe en Français

    • national en faveur
        
    • nationale en faveur
        
    • nationaux en faveur
        
    • nationaux pour les
        
    • nationales en faveur des
        
    Une quarantaine utilisent également un plan national en faveur des enfants pour promouvoir les activités de suivi. UN وفي حوالي 40 من هذه الحالات، تستخدم خطة وطنية لصالح الأطفال لتعزيز أعمال المتابعة أيضا.
    Néanmoins, un certain nombre de pays de ces régions envisagent d'élaborer un plan d'action national en faveur des enfants, et des mesures importantes ont été prises au niveau régional. UN على أن عددا من البلدان في تلك المناطق يتوقع وضع خطط عمل وطنية لصالح الأطفال، فضلا عن أن عددا من الأحداث الهامة قد نظم على الصعيد الإقليمي.
    Il convient de mieux coordonner les mesures prises pour lutter contre la malnutrition et d'assurer l'adoption et la mise en œuvre d'une politique nutritionnelle nationale en faveur des enfants. UN ويلزم بذل جهود أكثر تضافراً لمكافحة حالات سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة تغذية وطنية لصالح الأطفال.
    Il convient de mieux coordonner les mesures prises pour lutter contre la malnutrition et d'assurer l'adoption et la mise en œuvre d'une politique nutritionnelle nationale en faveur des enfants. UN ويلزم بذل جهود أكثر تضافراً لمكافحة حالات سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة تغذية وطنية لصالح الأطفال.
    Au début de la décennie, 14 pays avaient déjà élaboré des plans nationaux en faveur des enfants, dont plusieurs étaient en cours de révision. UN هذا وقد وضع حوالي 14 بلدا خططا وطنية لصالح الأطفال في بدايات هذا العقد، ويجري الآن تنقيح بضع خطط منها.
    Au début de la décennie, 14 pays avaient déjà élaboré des plans nationaux en faveur des enfants, dont plusieurs étaient en cours de révision. UN وقد سبق لحوالي 14 بلدا أن وضع خططا وطنية لصالح الأطفال قرب بداية هذا العقد، ويجري في الوقت الحاضر تنقيح عدة خطط منها.
    :: Un plan d'action national en faveur des orphelins et enfants vulnérables vivant en RDC. UN :: خطة عمل وطنية لصالح اليتامى والفئات الضعيفة من الأطفال الذين يعيشون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    1. Un plan d'action national en faveur de l'enfance a été promulgué en 1991. UN ١- أُعلنت عام ١٩٩١ خطة عمل وطنية لصالح اﻷطفال.
    Parmi les plans et programmes du Gouvernement bolivien, figurent un plan nutritionnel, un plan de lutte contre la pauvreté, un plan pour l'égalité des chances, un plan sanitaire stratégique et un plan national en faveur du logement social et solidaire. UN وأفادت أن برامج وخطط حكومتها تشمل خطة تغذوية وخطة لمكافحة الفقر وخطة لتحقيق تكافؤ الفرص وخطة استراتيجية للصحة وخطة وطنية لصالح الإسكان الاجتماعي والتضامني.
    Elle a adhéré dès 1999 à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et a adopté un plan d'action national en faveur des droits de l'homme pour la période allant de 1998 à 2003. UN وقد انضمت منذ عام 1999 إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، كما أنها وضعت خطة عمل وطنية لصالح حقوق الإنسان فيما يتصل بالفترة من عام 1998 إلى عام 2003.
    Outre la création d'un ministère de la promotion de la femme, une commission de la condition de la femme a été créée pour examiner les mesures de promotion de la femme et la mise en oeuvre du plan d'action national en faveur des femmes. UN وأنه قد تم إنشاء لجنة معنية بالمرأة من أجل النظر في تدابير النهوض بالمرأة ووضع خطة عمل وطنية لصالح المرأة، وذلك إلى جانب إنشاء وزارة للنهوض بالمرأة.
    Elle apporte une assistance technique au Gouvernement pour l'établissement des rapports soumis aux organes conventionnels de l'ONU et collabore avec le Gouvernement dans le cadre de l'élaboration du plan d'action national en faveur des droits de l'homme. UN وهي تقدم مساعدة تقنية إلى الحكومة لإعداد التقارير التي تقدم إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة وتتعاون مع الحكومة في إطار إعداد خطة عمل وطنية لصالح حقوق الإنسان.
    Le Bangladesh a quant à lui adopté une politique nationale en faveur des handicapés de même qu'un plan de travail national pour l'appliquer. UN وبنغلاديش قد تولت، من ناحيتها، اتخاذ سياسة وطنية لصالح المعوقين، إلى جانب وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ هذه السياسة.
    Il a en outre approuvé en 2003 une politique nationale en faveur des jeunes et appuie tous les programmes de l'ONU concernant les jeunes. UN وقامت أيضا باعتماد سياسة وطنية لصالح الشباب وتدعم جميع برامج الأمم المتحدة الخاصة بالشباب.
    Un projet de politique nationale en faveur de la jeunesse qui donne effet aux recommandations de la Déclaration de Lisbonne a été soumis au Gouvernement. UN وقد قدم إلى الحكومة مشروع لوضع سياسة وطنية لصالح الشباب من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان لشبونة.
    Il convient de mieux coordonner les mesures prises pour lutter contre la malnutrition et d'assurer l'adoption et la mise en oeuvre d'une politique nutritionnelle nationale en faveur des enfants. UN ويلزم بذل جهود أكثر تضافراً لمكافحة حالات سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة تغذية وطنية لصالح اﻷطفال.
    Un groupe d’experts élabore actuellement une politique nationale en faveur des personnes âgées qui portera sur les activités productives de ces dernières, les soins de santé, le logement, la sécurité des revenus et les soins institutionnels à apporter à ces personnes. UN ويقوم فريق من الخبراء حاليا بوضع سياسة عامة وطنية لصالح كبار السن تشمل اﻷنشطة اﻹنتاجية لهؤلاء اﻷشخاص، وما يجب تقديمه لهم من رعاية صحية ومسكن ودخل آمن ورعاية مؤسسية.
    Au cours de ses deux mandats, le Premier Ministre, Mme Sheikh Hasina, a lancé la première politique nationale en faveur des femmes et un plan d'action reprenant les objectifs de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, et a récemment pris de nouvelles mesures en faveur de l'égalité des sexes. UN وأطلقت رئيسة الوزراء السيدة الشيخة حسينة، خلال فترتي ولايتها، أول سياسة وطنية لصالح المرأة وخطة عمل تتناول أهداف ومنهاج عمل بيجين، واتخذت في الآونة الأخيرة تدابير جديدة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Enfin, le Népal s'est doté d'une politique et d'un plan d'action nationaux en faveur des personnes handicapées, qui bénéficient désormais de nouvelles perspectives d'emploi dans la fonction publique. UN وأخيرا، تتبع نيبال سياسة وطنية وخطة عمل وطنية لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، الذين يستفيدون الآن وسيستفيدون فيما بعد من منظور جديد للعمالة في الخدمة المدنية.
    Le Secrétaire général signale que depuis la session extraordinaire consacrée aux enfants, 25 pays ont achevé des plans d'action nationaux en faveur des enfants et beaucoup d'autres élaborent actuellement leurs plans nationaux. UN ويذكر الأمين العام أنه منذ الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، أتم 25 بلدا وضع خطط عمل وطنية لصالح الأطفال وفيما تعكف بلدان أخرى عديدة على إعداد خططها.
    Il souligne en particulier l'élaboration de stratégies et de plans d'action nationaux en faveur des Roms et d'une législation nationale offrant une bonne protection contre le racisme et la discrimination raciale, ainsi que l'émergence de bonnes pratiques. UN ويلاحظ بوجه خاص وضع خطط عمل واستراتيجيات وطنية لصالح الروما وسن قوانين وطنية لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري توفر حماية جيدة، وظهور ممارسات جيدة.
    :: Promotion de la coopération au niveau européen et création de réseaux nationaux pour les femmes. UN :: تعزيز التعاون على الصعيدين الأوروبي والوطني وإنشاء شبكات وطنية لصالح المرأة.
    Il faudrait en conséquence porter une attention particulière à leur situation, et les stratégies nationales en faveur des Roms devraient renfermer un plan d'action s'adressant spécifiquement aux femmes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالتالي لحالتهن وينبغي وضع استراتيجيات وطنية لصالح الروما تتضمن خطة عمل محددة للنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus