"وطنية للأمن" - Traduction Arabe en Français

    • nationale de sécurité
        
    • nationale de la sécurité
        
    • nationale sur la sécurité
        
    • national pour la sécurité
        
    • nationale en matière de sécurité
        
    • nationale pour la sécurité
        
    Une politique nationale de sécurité alimentaire a été adoptée en 2003. UN وتم اعتماد سياسة وطنية للأمن الغذائي في عام 2003.
    Il s'est en outre enquis des mesures prises pour mettre en œuvre le document de réflexion sur la politique nationale de sécurité publique. UN واستفسرت كذلك عن ما اتخذه البلد من تدابير من أجل تنفيذ الوثيقة الأساسية المتعلقة بوضع سياسة وطنية للأمن العام.
    Définition d'une politique nationale de sécurité alimentaire qui considère les principaux problèmes liés à l'insécurité alimentaire. UN :: صياغة سياسة وطنية للأمن الغذائي تعالج القضايا الرئيسية التي تتعلق بانعدام الأمن الغذائي؛
    Une agence nationale de la sécurité alimentaire avait été créée aux fins de réguler les prix des denrées de première nécessité. UN وأُنشئت وكالة وطنية للأمن الغذائي تسهر على تنظيم أسعار المواد الأساسية.
    Une initiative nationale sur la sécurité alimentaire, lancée par le Président, a constitué le point de départ d'une campagne préconisant l'adoption de meilleures pratiques agricoles et la mise en place de mécanismes de microfinancement durable, spécifiquement axée sur les femmes. UN واتخـذ رئيـس البـلاد مبادرة وطنية للأمن الغذائي، شـُـكـِّـلت أسـاسـا للدعوة لتحسين الممارسات الزراعية وللتمويل المستدام للمشاريع الصغيرة، حيث أن كليـهما يستهدفان المرأة بالتحديد.
    iii) Un plan national pour la sécurité physique et la gestion de l'arsenal, y compris des armes légères et de petit calibre ou des mines, est mis à exécution UN ' 3` تنفيذ خطة وطنية للأمن المادي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو الألغام وإدارة المخزونات
    Lors de la visite de la mission dans le pays, le Conseil national, qui doit élaborer une politique nationale en matière de sécurité maritime, n'avait pas encore tenu sa première réunion. UN وفي أثناء الزيارة التي قامت بها البعثة، لم يكن المجلس الوطني، الذي يُتوقع منه أن يضع سياسة وطنية للأمن البحري، قد عقد اجتماعه الأول.
    Pour remédier à l'insécurité alimentaire dans les régions vulnérables, surtout rurales, le Gouvernement a lancé un certain nombre d'interventions ciblées, dont l'élaboration de la Stratégie nationale pour la sécurité alimentaire et la délimitation de terres agricoles fertiles dans le cadre d'un mécanisme de protection visant à favoriser la production vivrière nationale. UN وللتصدي لمسألة عدم توفر الأمن الغذائي في المناطق المتأثرة، ولا سيما المناطق الريفية، شرعت الحكومة في عدد من التدخلات لصالح الفئات المستهدفة، بما في ذلك وضع استراتيجية وطنية للأمن الغذائي لبوتان ورسم حدود الأراضي الزراعية الخصبة في إطار مشروع حماية لتعزيز الإنتاج الغذائي المحلي.
    Une politique nationale de sécurité alimentaire et nutritionnelle a été adoptée pour la première fois au Nicaragua. UN وفي نيكاراغوا، اعتمدت أول سياسة وطنية للأمن الغذائي والتغذوي.
    Une politique nationale de sécurité alimentaire et nutritionnelle, élaborée avec l'aide de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), a déjà été soumise au Gouvernement pour approbation. UN وقد أُحيلت بالفعل سياسة وطنية للأمن الغذائي والتغذوي، أُعدت بمساعدة من منظمة الأغذية والزراعة، إلى الحكومة لاعتمادها.
    L'organisation a également approuvé une politique nationale de sécurité alimentaire; UN ووافق المجلس أيضاً على سياسة وطنية للأمن الغذائي؛
    De plus, le Gouvernement élabore actuellement une politique nationale de sécurité alimentaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الحكومة حاليا بوضع سياسة وطنية للأمن الغذائي.
    Pour cela, nous sommes partis de l'application de la Stratégie nationale de développement rural et de la Stratégie nationale de sécurité alimentaire, afin de nous attaquer à la malnutrition infantile chronique. UN وتحقيقا لتلك الغاية، بدأنا في تنفيذ استراتيجية وطنية للتنمية الريفية واستراتيجية وطنية للأمن الغذائي للتصدي لسوء التغذية المتوطنة لدى الأطفال.
    Il a réaffirmé que la sécurité à long terme de la Somalie passait par le renforcement effectif par le Gouvernement fédéral de transition de la force nationale de sécurité et de la police somalienne, dans le cadre de l'Accord de Djibouti et conformément à la stratégie nationale en matière de sécurité. UN وأكد من جديد أن أمن الصومال على المدى الطويل مرهون بقيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بالتطوير الفعال لقوة الأمن الوطني وقوة الشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي وبما يتماشى مع استراتيجية وطنية للأمن.
    En outre, le Gouvernement élabore actuellement une politique nationale de la sécurité alimentaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الحكومة حاليا بصياغة سياسة وطنية للأمن الغذائي.
    56. En ce qui concerne le droit à l'alimentation, le Bhoutan avait mis au point une stratégie nationale de la sécurité alimentaire dont l'objectif était d'accroître durablement la sécurité alimentaire. UN 56-وفيما يتعلق بالحق في الغذاء، وضعت بوتان ورقة استراتيجية وطنية للأمن الغذائي، هدفها استدامة زيادة الأمن الغذائي.
    Cette assistance devrait également faciliter la création d'une commission nationale de la sécurité alimentaire et d'un système national d'information et de cartes sur l'insécurité et la vulnérabilité alimentaires. C. Aide d'urgence et services sociaux UN ومن المتوقع أن يسهل هذا الإجراء إنشاء لجنة وطنية للأمن الغذائي ونظام وطني للمعلومات المتعلقة بانعدام الأمن الغذائي والتعرض لنقص الأغذية ورسم الخرائط ذات الصلة.
    À cet égard, le Gouvernement avait élaboré une Politique nationale sur la sécurité au travail, qui avait pour objet de coordonner les initiatives publiques et privées visant à promouvoir une culture de prévention des accidents du travail et de garantir le droit au travail dans la dignité et la sécurité, tout en favorisant le développement des activités productives. UN وفي هذا الصدد من المهم التشديد على أنه تم وضع سياسة وطنية للأمن الوظيفي ترمي إلى تحقيق التكامل بين جهود القطاعين العام والخاص من أجل ثقافة للوقاية من حوادث العمل تكفل الحق في ظروف عمل كريمة ومأمونة، وفي الوقت ذاته تحفز التنمية المنتجة.
    À cet égard, le Gouvernement avait élaboré une Politique nationale sur la sécurité au travail, qui avait pour objet de coordonner les initiatives publiques et privées visant à promouvoir une culture de prévention des accidents du travail et de garantir le droit au travail dans la dignité et la sécurité, tout en favorisant le développement des activités productives. UN وفي هذا الصدد من المهم التشديد على أنه تم وضع سياسة وطنية للأمن الوظيفي ترمي إلى تحقيق التكامل بين جهود القطاعين العام والخاص من أجل ثقافة للوقاية من حوادث العمل تكفل الحق في ظروف عمل كريمة ومأمونة، وفي الوقت ذاته تحفز التنمية المنتجة.
    2012 (estimation) : un plan national pour la sécurité physique et la gestion de l'arsenal, y compris des armes légères et de petit calibre ou des mines, est UN تقديرات عام 2012: وضع خطة وطنية للأمن المادي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو الألغام وإدارة المخزونات
    Il importe de souligner que ce droit est inscrit depuis 2010 dans la Constitution fédérale et que de nouveaux dispositifs institutionnels ont été renforcés, avec notamment la mise en œuvre du Système national de sécurité alimentaire et nutritionnelle (Sistema Nacional de Segurança Alimentar e Nutricional) et l'instauration de la Politique nationale pour la sécurité alimentaire (Política Nacional de Segurança Alimentar). UN ومن المهم تسليط الضوء على إدراج هذا الحق في الدستور الاتحادي في عام 2010، وكذلك توطيد الإنجازات المؤسسية الجديدة، مثل تنفيذ النظام الوطني المعني بالأمن الغذائي والتغذوي ووضع سياسة وطنية للأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus