"وطنية للتنسيق" - Traduction Arabe en Français

    • national de coordination
        
    • nationaux de coordination
        
    • nationale de coordination
        
    • de coordination nationaux
        
    • de coordination nationale
        
    • de coordination national
        
    Pour renforcer la coordination interinstitutions, le Gouvernement nauruan a créé un Comité national de coordination. UN وسعيا إلى تعزيز مستوى التنسيق بين الوكالات، أنشأت الحكومة لجنة وطنية للتنسيق.
    Un groupe des questions relatives au handicap et un comité national de coordination sur le handicap avaient été créés et étaient opérationnels. UN وقد أنشئت وحدة لشؤون المعوقين ولجنة وطنية للتنسيق في مجال الإعاقة وتباشران عملهما.
    :: Existence d'un organisme national de coordination pour les armes légères; UN :: وجود وكالة وطنية للتنسيق بشأن الأسلحة الصغيرة والخفيفة
    La création de comités nationaux de coordination, en renforçant le concept de partenariat, répondrait à cette nécessité. UN ولعل إنشاء لجان وطنية للتنسيق تستجيب لهذه الحاجة وتعزز في الوقت نفسه مفهوم الشراكة.
    :: Votre pays a-t-il créé une agence nationale de coordination ou un autre organe chargé d'élaborer des directives, d'effectuer des recherches et de contrôler les efforts visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects? UN :: هل أنشأ بلدكم وكالة وطنية للتنسيق أو هيئة أخرى مسؤولة عن التوجيه في مجال السياسة العامة وعن جهود البحث والرصد المبذولة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه؟
    Il n'y a pas à l'heure actuelle de mécanismes de coordination nationaux réunissant tous les acteurs concernés. UN ولا توجد حالياً آليات وطنية للتنسيق تشرك جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Grâce à cette politique, une commission de coordination nationale a vu le jour, de même qu'un service aux affaires des handicapés qui sert de secrétariat à la Commission. UN وكانت حصيلة هذه السياسة أنْ أنشئت لجنة وطنية للتنسيق ووحدة معنية بشؤون الإعاقة لتؤدي دور أمانة هذه اللجنة.
    Établir un plan national de coordination politique et institutionnelle concernant les nanotechnologies et les nanomatériaux manufacturés. UN 17- وضع سياسات وخطط وطنية للتنسيق المؤسسي تتعلق بالتكنولوجيا النانوية والمواد النانوية المصنعة
    Il n'existe pas d'institution générale des droits de l'homme dans son pays, qui compte toutefois un comité national de coordination pour la mise en œuvre de la Convention. UN وقال إن بلده لا يوجد لديه مؤسسة عامة لحقوق الإنسان ولكن يوجد لديه لجنة وطنية للتنسيق من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Un Comité national de coordination formé de représentants de tous les organismes gouvernementaux et d'ONG a été créé pour préparer, célébrer et assurer le suivi de l'Année. UN وقد أنشئت، في هذا السبيل، لجنة وطنية للتنسيق مكونة من ممثلي جميع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من أجل اﻹعداد للاحتفال وضمان متابعة السنة.
    Le plan devrait également prévoir la mise sur pied d'un dispositif national de coordination et de surveillance, l'élaboration d'indicateurs spécifiques et un calendrier précis ainsi que des crédits budgétaires suffisants, et garantir que toutes les parties prenantes soient expressément ciblées; UN وينبغي للخطة أن تنصّ على آلية وطنية للتنسيق والرصد بشأن العنف، إضافة إلى مؤشرات محدّدة وإطار زمني واضح، فضلاً عن رصد اعتمادات كافية في الميزانية وضمان الاستهداف المحدّد لجميع الأطراف المعنية؛
    Une délégation a suggéré la création d'un comité national de coordination et d'évaluation chargé d'examiner les programmes à mi-parcours afin d'améliorer le suivi des activités menées dans les pays. UN واقترح أحد الوفود تشكيل لجنة وطنية للتنسيق والتقييم لكي تتولى مهمة استعراض البرامج في منتصف دورتها بغية تحسين رصد الأنشطة القطرية.
    Sur le plan concret, le Conseil national cambodgien pour les enfants a été établi en tant que mécanisme national de coordination, de participation, de consultation et de suivi de l'application des droits de l'enfant. UN وعلى صعيد التدابير الملموسة أنشئ المجلس الوطني الكمبودي للأطفال بوصفه آلية وطنية للتنسيق والمشاركة والمشاورة وللرصد فيما يتعلق بتنفيذ حقوق الطفل.
    11. L'Ouganda a rédigé un projet de loi sur la lutte contre la drogue qui prévoit à cet effet, et s'il est adopté, la création d'un organisme national de coordination. UN 11- وأعدت أوغندا مشروع قانون لمكافحة المخدرات لإنشاء هيئة وطنية للتنسيق تتولى معالجة هذه المسألة بعد سنّ ذلك القانون.
    De nombreux pays ont informé la Commission du développement durable qu'ils avaient créé des mécanismes nationaux de coordination pour le développement durable et pour l'application d'Action 21. UN فقد أبلغت بلدان كثيرة لجنة التنمية المستدامة بأنها قد أنشأت آليات وطنية للتنسيق من أجل التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمــال القرن ٢١.
    La plupart des États qui ont fourni des renseignements aux fins du présent rapport ont signalé qu'ils avaient mis en place des mécanismes nationaux de coordination pour lutter contre la traite. UN 27 - وأشار معظم الدول التي قدمت معلومات لأغراض هذا التقرير إلى أنه أنشأ آليات وطنية للتنسيق في مجال مكافحة الاتجار.
    9. Ils ont souligné l'importance de la mise en place de mécanismes nationaux de coordination et d'échange d'informations, et de l'élaboration de plans et stratégies nationaux de développement durable, en vue, notamment, d'intégrer les considérations relatives au développement durable dans les processus de prise de décisions. UN ٩ - وأكدوا أهمية إنشاء آليات وطنية للتنسيق وتبادل المعلومات، وكذلك وضع خطط واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، ترمي على وجه الخصوص إلى إدماج اعتبارات التنمية المستدامة في عمليات اتخاذ القرارات.
    :: Votre pays a-t-il créé une agence nationale de coordination ou un autre organe chargé d'élaborer des directives, d'effectuer des recherches et de contrôler les efforts visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects? UN :: هل أنشأ بلدكم وكالة وطنية للتنسيق أو هيئة أخرى مسؤولة عن التوجيه في مجال السياسة العامة وعن جهود البحث والرصد المبذولة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه؟
    n) Une cellule nationale de coordination et de suivi au sein du Ministère de l'intérieur, dont les travaux sont menés avec la collaboration d'organisations gouvernementales et non gouvernementales (ONG). UN (ن) خلية وطنية للتنسيق والرصد في وزارة الداخلية بمشاركة المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Dans le cadre des < < Trois principes > > du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), un cadre d'action approuvé pour la lutte contre le VIH/sida est déjà en place en Arménie, et une autorité nationale de coordination a été créée. UN وفي إطار مبدأ " الأواحد الثلاثة " لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالفيروس/الإيدز، يجري في أرمينيا بالفعل تطبيق متفق عليه، كما أن سلطة وطنية للتنسيق تزاول أعمالها.
    29. Le SBI a invité les Parties non visées à l'annexe I à désigner des centres de coordination nationaux afin de faciliter l'assistance pour l'établissement des communications initiales. UN ٩٢- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول إلى تعيين مراكز وطنية للتنسيق لتيسير تقديم المساعدة في إعداد البلاغات اﻷولية.
    Il est proposé de suivre l'évolution de cet indicateur en utilisant des données sur l'existence d'un organisme de coordination nationale pour les armes légères et sur le nombre et le type d'armes légères disponibles pour un échantillon de 10 000 personnes. UN ويُقترح تتبع هذا المؤشر باستخدام البيانات المتعلقة بوجود وكالة وطنية للتنسيق بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعدد ونوع تلك الأسلحة المتوفرة لكل 000 10 نسمة.
    Pour faciliter le déploiement des activités, leur suivi et leur évaluation, un organe de coordination national a été mis en place, comme le prévoyait la Stratégie. Cet organe est formé de représentants de toutes les institutions compétentes ainsi que de représentants de la société civile et il est administré par le Secrétaire d'État du Ministère du travail et de la politique sociale. UN وتيسيراً لتنفيذ أنشطة الرصد والتقييم، أُنشئت هيئة وطنية للتنسيق في ضوء استراتيجية تشمل ممثلين لجميع المؤسسات المختصة والقطاع المدني يديرها وزير الدولة في وزارة العمل والسياسة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus