Un véritable plan de lutte contre la pauvreté se met en place avec l'élaboration de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté. | UN | ووُضعت خطة حقيقية لمكافحة الفقر، تشمل وضع استراتيجية وطنية للحد من الفقر. |
Le Swaziland a signalé qu'il avait élaboré un projet de stratégie nationale de réduction de la demande et avait hâte de la mettre pleinement en œuvre. | UN | وذكرت سوازيلند أنها وضعت مشروع استراتيجية وطنية للحد من الطلب، وأنها تتطلع إلى تنفيذ الاستراتيجية تنفيذاً كاملاً. |
Comme premier pas dans la formulation de stratégies nationales de réduction de la pauvreté, le PNUD appuie l'établissement d'études de base visant à identifier les pauvres, à les situer, et à déterminer les causes fondamentales de leur pauvreté. | UN | وكخطوة أولى نحو صياغة استراتيجيات وطنية للحد من الفقر، يساند البرنامج إعداد دراسات أساسية لتحديد الفقراء ومواقعهم واﻷسباب الرئيسية الكامنة وراء فقرهم. |
Au Tchad, il a appuyé des consultations aux fins de la création d'une stratégie nationale de réduction des risques de catastrophe et de l'élaboration d'un plan de mise en œuvre. | UN | وفي تشاد، دعم البرنامج الإنمائي عملية تشاورية لإعداد خطة وطنية للحد من مخاطر الكوارث وخطة تنفيذها. |
M. Sálvano Briceño a insisté sur la nécessité de mettre en place des programmes nationaux de prévention des effets des catastrophes et d'adopter une démarche intégrée. | UN | وشدد على أهمية إنشاء برامج وطنية للحد من الكوارث واعتماد نهج متكامل. |
9. Encourage les États Membres à envisager d'élaborer, puis de présenter au secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, des programmes nationaux dans ce domaine conformément au Cadre d'action de Hyogo et les encourage également à coopérer entre eux pour atteindre cet objectif ; | UN | 9 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في استحداث برامج وطنية للحد من الكوارث وعرضها على أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وفقا لإطار عمل هيوغو، وتشجع الدول أيضا على التعاون معا لتحقيق هذا الهدف؛ |
S'agissant des questions de santé, il a évoqué sa stratégie nationale de réduction de la mortalité maternelle. | UN | وفي مجال الصحة، أشارت إلى استراتيجية وطنية للحد من وفيات الأمهات. |
Le Gouvernement a également défini une stratégie nationale de réduction de la demande de drogue qui comprend des programmes d'éducation préventive, de traitement et de réinsertion sociale. | UN | وصاغت الحكومة أيضا استراتيجية وطنية للحد من الطلب على المخدرات تتكون من برامج التثقيف الوقائي والعلاج والتأهيل. |
Les narcodélinquants s'exposent à des peines sévères et une stratégie nationale de réduction de la demande de drogue est en place. | UN | وتوقّع عقوبات مشددة على مجرمي المخدرات كما وُضعت استراتيجية وطنية للحد من الطلب على المخدرات. |
Il ne faudrait non plus que la réduction des frais de transfert de fond se substitue à une politique nationale de réduction de la pauvreté, compte tenu du fait que les transferts de fond sont des sommes d'argent appartenant à des particuliers. | UN | غير أن خفض تكاليف إرسال التحويلات المالية ينبغي ألا يكون بديلا عن سياسة وطنية للحد من الفقر، مع مراعاة أن التحويلات المالية هي مبالغ مالية مملوكة ملكية خاصة. |
Les institutions des Nations Unies ont coopéré à l'élaboration de stratégies nationales de réduction de la misère dans 60 pays, et à la rédaction de documents stratégiques dans d'autres encore. | UN | وقد تعاونت كيانات الأمم المتحدة في وضع استراتيجيات وطنية للحد من الفقر في 60 بلدا وإعداد ورقات شاملة لاستراتيجية التخفيف من حدة الفقر في بلدان أخرى. |
Nous pensons que les partenaires internationaux de développement de ces pays doivent continuer à fournir toute l'assistance nécessaire à l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | ونرى أنه ينبغي لشركاء التنمية الدوليين لتلك البلدان مواصلة تقديم كل المساعدة المطلوبة بغية وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للحد من الفقر. |
L'élaboration de stratégies nationales de réduction de la pauvreté; | UN | وضع استراتيجيات وطنية للحد من الفقر |
:: D'ici à 2016, mise en œuvre de la politique nationale de réduction des risques de catastrophe avec le concours d'une commission dont les missions auront été clairement définies | UN | :: بحلول عام 2016، ستتولى لجنة ذات ولايات محددة بوضوح تنفيذ ودعم سياسة وطنية للحد من مخاطر الكوارث |
Le Gouvernement sierra-léonais a, sous la houlette du Président Ernest Bai Koroma, élaboré et officiellement lancé le Stratégie nationale de réduction des grossesses précoces (2013-2015). | UN | وقد وضعت حكومة سيراليون بقيادة فخامة الرئيس الدكتور إرنست باي كوروما استراتيجية وطنية للحد من حمل المراهقات في سيراليون وشرعت رسمياً في تنفيذها |
En Allemagne, en France, en Norvège et en Suisse, des dispositifs nationaux de prévention des catastrophes et des coordonnateurs de la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo participent à l'élaboration de stratégies nationales d'adaptation aux effets des changements climatiques. | UN | ففي ألمانيا وسويسرا وفرنسا والنرويج، تعمل مناهج وطنية للحد من الكوارث مع هيئات تنسيق إطار عمل هيوغو على وضع استراتيجيات وطنية للتكيف مع آثار تغير المناخ. |
13. Encourage les États Membres à envisager d'élaborer, puis de présenter au secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, des programmes nationaux dans ce domaine conformément au Cadre d'action de Hyogo et les encourage également à coopérer entre eux pour atteindre cet objectif; | UN | 13 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في وضع برامج وطنية للحد من الكوارث وعرضها على أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وفقا لإطار عمل هيوغو، وتشجع أيضا الدول على التعاون معا لتحقيق هذا الهدف؛ |
4. Élaboration du Plan national de réduction de la mortalité maternelle et infantile avec les ministères de la santé, de l'éducation et du développement social. | UN | 4 - وضع خطة وطنية للحد من معدل وفيات الأمهات والأطفال مع وزارات الصحة والتعليم والتنمية الاجتماعية. |
i) Élaborer des stratégies nationales de réduction des risques de sécheresse; | UN | ' 1` إعداد استراتيجيات وطنية للحد من مخاطر الجفاف؛ |
Sur les 130 pays pour lesquels des données ont été obtenues, 43 avaient établi des plans nationaux de réduction de la pauvreté et 35 consacraient un volet clairement délimité de leur stratégie économique et sociale nationale à la lutte contre ce fléau. | UN | ومن بين ١٣٠ بلدا جمعت عنها بيانات كان هناك ٤٣ بلدا لديها خطط وطنية للحد من الفقر و ٣٥ بلدا آخر لديها عنصرا واضحا في الاستراتيجيات الوطنية الاقتصادية والاجتماعية للحد من الفقر. |
a) Nombre de pays ayant, avec l'aide du PNUCID, établi ou renforcé des stratégies nationales visant à réduire ou éliminer la culture illicite, notamment des mesures complètes telles que des programmes relatifs aux activités de développement de substitution, à la répression et à l'éradication. | UN | (أ) عدد البلدان التي تضع أو تعزز، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، استراتيجيات وطنية للحد من الزراعات غير المشروعة والقضاء عليها، بما في ذلك اتخاذ تدابير شاملة مثل وضع برامج للتنمية البديلة وإنفاذ القانون والقضاء على الزراعات غير المشروعة |
Adoption par le corps législatif du plan d'action national pour la réduction des risques liés aux catastrophes et création de la Commission nationale de gestion des catastrophes | UN | قيام الهيئة التشريعية بسنّ خطة عمل وطنية للحد من مخاطر الكوارث في شكل قانون، وإنشاء لجنة وطنية لإدارة الكوارث |
En El Salvador, les autorités ont établi un plan d'action national de prévention des risques liés aux catastrophes. | UN | وفي السلفادور، وضعت السلطات خطة عمل وطنية للحد من مخاطر الكوارث. |
La Déclaration demandait l'adoption de politiques et de stratégies nationales pour réduire les inégalités et éliminer l'extrême pauvreté avant une date butoir. | UN | وينادي النص باعتماد سياسات واستراتيجيات وطنية للحد من التفاوت والقضاء على الفقر المدقع بحلول التاريخ المحدد. |
Le Gouvernement a nommé le Conseil national chargé de la réduction de la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants qui élabore actuellement un plan national visant à réduire la violence contre les femmes. | UN | وقد عينت الحكومة المجلس الوطني للحد من العنف ضد المرأة وأطفالها، والذي يقوم بوضع خطة وطنية للحد من العنف ضد المرأة. |
Il l'engage instamment à mettre en œuvre une stratégie nationale de réduction du problème des sansabri qui comprenne des objectifs et des calendriers concrets, des consultations et une collaboration avec les communautés touchées, des procédures de dépôt de plaintes et des mécanismes transparents de reddition des comptes, conformément aux normes du Pacte. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ استراتيجية وطنية للحد من التشرد تنص على أهداف يمكن قياسها وجداول زمنية، وعلى التشاور والتعاون مع المجتمعات المحلية المتأثرة، وتحدد إجراءات لرفع الشكاوى وآليات للمساءلة القائمة على الشفافية، وذلك وفقاً للمعايير الواردة في العهد. |
Indépendamment des mesures prises au plan national pour enrayer la prolifération des armes légères, nous continuerons de prêter une assistance concrète aux États touchés dans notre région. | UN | فبالإضافة إلى اتخاذ تدابير وطنية للحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، سنواصل تقديم المساعدات العملية للدول المتضررة في منطقتنا. |