Une commission nationale de lutte contre le terrorisme sera aussi mise sur pied dans les prochains jours. | UN | وسوف تُشكَّل أيضا لجنة وطنية لمحاربة الإرهاب في الأيام المقبلة. |
À cet égard, la Zambie est en train de mettre au point une politique nationale de lutte contre la corruption. | UN | وفي هذا الصدد، تعكف زامبيا على إعداد سياسة وطنية لمحاربة الفساد. |
C'est pourquoi le Gouvernement a formulé une stratégie nationale de lutte contre la corruption et donné une totale indépendance opérationnelle à la Commission anticorruption. | UN | ولذا وضعت الحكومة استراتيجية وطنية لمحاربة الفساد، وأعطت استقلالا تاما للجنة مكافحة الفساد في عملها. |
Il salue également la création d'un Comité national de lutte contre la mendicité des enfants. | UN | وتعتبر اللجنة أيضا إنشاء لجنة وطنية لمحاربة تسول الأطفال أمرا إيجابيا. |
L'Argentine a également mis au point un Plan national de lutte contre la discrimination à partir de la Déclaration et du Plan d'action de Durban. | UN | ووضعت الأرجنتين أيضا خطة وطنية لمحاربة التمييز استنادا إلى إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
C'est pourquoi le Gouvernement a formulé une stratégie nationale de lutte contre la corruption et donné une totale indépendance opérationnelle à la Commission anticorruption. | UN | ولذا وضعت الحكومة استراتيجية وطنية لمحاربة الفساد، وأعطت استقلالا تاما للجنة مكافحة الفساد في عملها. |
Les châtiments corporels sont interdits et une stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des enfants est en place. | UN | وأشارت إلى أن العقاب البدني محظور وهناك استراتيجية وطنية لمحاربة العنف ضد الأطفال. |
Ainsi, le dahir du 3 octobre 1977 a institué une commission nationale de lutte contre la drogue. | UN | وفي هذا الصدد، أنشات لجنة وطنية لمحاربة المخدرات بموجب المرسوم المؤرخ في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1977. |
De 2002 à 2006, le Gouvernement a mis en oeuvre une Stratégie nationale de lutte contre la violence fondée sur le sexe. | UN | 132- وفي الفترة من عام 2002 وحتى 2006، نفذت الحكومة استراتيجية وطنية لمحاربة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
99. Sao Tomé-et-Principe a déclaré qu'elle était en train d'élaborer une stratégie nationale de lutte contre la production et le trafic de drogues. | UN | 99- وأفادت سان تومي وبرينسيبـي بأنها بصدد وضع استراتيجية وطنية لمحاربة إنتاج المخدرات والاتجار بها. |
130. Une concertation nationale pour lutter contre la mendicité des enfants est en train d'être préparée en vue de l'élaboration d'une stratégie nationale de lutte contre cette pratique. | UN | 130- ويجري الإعداد لمشاورة وطنية من أجل مكافحة تسول الأطفال تهدف إلى وضع استراتيجية وطنية لمحاربة هذه الظاهرة. |
25. À l'issue de vastes consultations nationales, en septembre 2010, le Ministère guinéen de la solidarité nationale et de la promotion de la femme et de l'enfance a adopté une stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste. | UN | 25- في أيلول/سبتمبر 2010، وعقب مشاورات وطنية موسعة، اعتمدت وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالنساء والأطفال في غينيا استراتيجية وطنية لمحاربة العنف القائم على نوع الجنس. |
Lorsqu'un nombre alarmant de cas de trafic de femmes a été découvert en 1996, le Gouvernement a pris des mesures pour aider immédiatement les victimes tout en élaborant et en exécutant une stratégie nationale de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | 194 - بعد حدوث عدد منذر بالخطر لحالات الاتجار بالمرأة في عام 1996، اتخذت الحكومة تدابير لتقديم مساعدة مباشرة إلى الضحايا مع تصميم وتنفيذ استراتيجية وطنية لمحاربة الاتجار بالبشر. |
La République-Unie de Tanzanie a adopté une stratégie nationale de lutte contre la corruption et un plan d'action pour la période 2003-2005, elle a mis sur pied un Fonds national pour l'intégrité, destiné à appuyer les activités de lutte contre la corruption, et elle a adopté une loi relative à la lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | واعتمدت جمهورية تنزانيا المتحدة استراتيجية وطنية لمحاربة الفساد وخطة عمل للفترة 2003-2005، وأنشأت صندوق النزاهة الوطني لدعم أنشطة مكافحة الفساد، كما أقرت قانون مكافحة غسل الأموال. |
C'est pourquoi chaque État devrait mettre en place un organisme national de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وينبغي لكل دولة أن تنشئ لذلك هيئة وطنية لمحاربة الاتجار بالكائنات البشرية. |
Parmi celles-ci, on peut citer l'approbation d'un plan national de lutte contre la corruption, l'adoption d'une nouvelle loi fédérale et l'amendement de plusieurs autres. | UN | وتشمل هذه الإجراءات إقرار خطة وطنية لمحاربة الفساد واعتماد قانون اتحادي جديد وتعديل عدة قوانين أخرى. |
Le Sénégal a également adopté un plan national de lutte contre l’usage et le trafic illicite de drogue, qui met l’accent sur le renforcement des capacités nationales, notamment en matière de répression, et sur les activités de prévention et la prise en charge des toxicomanes. | UN | واعتمدت السنغال أيضا خطة وطنية لمحاربة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها تركز على تعزيز القدرات الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بالردع، وعلى أنشطة الوقاية ورعاية المدمنين. |
L'élaboration d'un plan national de lutte contre les pratiques traditionnelles néfastes à la santé de la femme et les violences basées sur le genre avec l'appui de l'OMS. | UN | وتطوير خطة وطنية لمحاربة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والعنف القائم على نوع الجنس وذلك بدعم من منظمة الصحة العالمية؛ |
Le Gouvernement norvégien a entrepris d'élaborer un plan national de lutte contre la traite des femmes, qui devrait être finalisé d'ici à la fin 2002, et soutient la campagne nordique-baltique sur la traite des femmes et des petites filles. | UN | وأضافت أن حكومتها تقوم بوضع خطة عمل وطنية لمحاربة الاتجار بالمرأة سوف تكون جاهزة بحلول نهاية عام 2002، وتؤيد حملة دول شمال البلطيق ضد الاتجار بالمرأة. |
Leur état de santé également a progressé grâce à la création de centres de santé communautaires, à la mise en place d'un comité national de lutte contre l'abandon des pratiques néfastes à la santé de la mère et de l'enfant, à l'adoption d'une loi relative à la santé de la procréation, à un plan de mobilisation sociale et à une information sur la santé de la procréation. | UN | وتحسنت أيضاً صحة المرأة، نظراً لإنشاء مراكز صحية مجتمعية، وإنشاء لجنة وطنية لمحاربة الممارسات الضارة بصحة الأم والطفل، واعتماد قانون بشأن الصحة الإنجابية. |
De façon plus générale, le Gouvernement croate a récemment adopté un programme national pour la protection et la promotion des droits de l'homme ainsi qu'une stratégie nationale pour lutter contre toutes les formes de discrimination. | UN | وعلى مستوى أعمّ، اعتمدت حكومة كرواتيا مؤخرا برنامجا وطنيا لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، واستراتيجية وطنية لمحاربة جميع أشكال التمييز. |