"وطنية متماسكة" - Traduction Arabe en Français

    • nationale cohérente
        
    • nationaux cohérents
        
    • nationales cohérentes
        
    • nationale unie
        
    Une fois adopté par le Gouvernement de la République slovaque, ce projet constituera une politique nationale cohérente en la matière qui sera présentée dans la deuxième communication nationale. UN وسيمثل الاقتراح، بعد اعتماد الحكومة السلوفاكية له، سياسة وطنية متماسكة في مجال تغير المناخ. وستعرض هذه السياسة في البلاغ الوطني الثاني.
    29. En troisième lieu, le mandat du point de contact doit être clairement centré sur le développement et la coordination d'une politique nationale cohérente de mise en œuvre de la Convention. UN 29- ثالثاً، ينبغي أن تركز ولاية جهة التنسيق بوضوح على وضع وتنسيق سياسة وطنية متماسكة بشأن الاتفاقية.
    51. Un expert a dit que le respect des règles de l'OMC était un important aspect de toute politique nationale cohérente en matière de commerce. UN 51- واحظ أحد الخبراء أن الامتثال لقواعد منظمة التجارة العالمية يشكل جانباً هاماً من إطار سياسة تجارية وطنية متماسكة.
    Approche-programme 3. Cette notion recouvre la poursuite d'objectifs de développement nationaux au moyen de programmes nationaux cohérents. UN ٣ - يتمثل النهج البرنامجي في متابعة اﻷهداف اﻹنمائية الوطنية من خلال برامج وطنية متماسكة.
    :: Mettre en œuvre des politiques nationales cohérentes et fondées sur les droits de l'homme qui condamneront explicitement la prostitution et sa législation comme une violation des droits fondamentaux des femmes; UN :: تنفيذ سياسات وطنية متماسكة مبنية على حقوق الإنسان تندد صراحة بالبغاء وبتقنينه باعتبارهما انتهاكاً لحقوق الإنسان للمرأة.
    La République centrafricaine n'est pas dotée d'une autorité nationale unie, capable de garantir la sécurité de l'État et du peuple. UN 49 - وتفتقر جمهورية أفريقيا الوسطى إلى سلطة وطنية متماسكة قادرة على ضمان أمن الدولة وشعبها.
    5. De définir une politique nationale cohérente qui dénonce explicitement toutes les violences, dont la prostitution des femmes, en tant que violation de leurs droits fondamentaux; UN 5 - وضع سياسة وطنية متماسكة تندد صراحة بجميع أشكال العنف، بما في ذلك بغاء المرأة، باعتباره انتهاكاً لحقوق الإنسان للمرأة.
    L'importance de la mise au point d'une stratégie nationale cohérente permettant une transition sans heurt et devant faire l'objet d'un contrôle annuel, et non pas triennal, lors de la phase de mise en œuvre, a été soulignée. UN وجرى التأكيد على أهمية وضع استراتيجية وطنية متماسكة من أجل الانتقال السلس والتي ينبغي رصدها في مرحلة تنفيذها على أساس سنوي، بدلا من كل ثلاث سنوات فقط.
    L'importance de la mise au point d'une stratégie nationale cohérente permettant une transition sans heurt et devant faire l'objet d'un contrôle annuel, et non pas triennal, lors de la phase de mise en œuvre, a été soulignée. UN وجرى التأكيد على أهمية وضع استراتيجية وطنية متماسكة من أجل الانتقال السلس والتي ينبغي رصدها في مرحلة تنفيذها على أساس سنوي، بدلا من كل ثلاث سنوات فقط.
    Une politique nationale cohérente renforcerait la capacité de gestion de la CEPD au sein du gouvernement et pourrait permettre aux pays en développement d'exploiter au maximum leur participation à cette coopération et accélérerait l'exécution des décisions et programmes y relatifs. UN ومن شأن وجود سياسة وطنية متماسكة أن يحسن القدرة اﻹدارية للحكومات في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وأن يُمكﱢن هذه البلدان من الاستفادة القصوى من مشاركتها في أنشطة التعاون الاقتصادي فيما بينها وأن يعجل في تنفيذ القرارات والبرامج ذات الصلة.
    12. Une stratégie nationale cohérente et intégrée de promotion des modes de consommation et de production durables basée sur une gamme variée de politiques et de mesures, y compris l'éco-étiquetage, est nécessaire à la mise en place des formes globales de consommation et de production durables. UN 12 - وهناك حاجة إلى وضع استراتيجية وطنية متماسكة ومتكاملة لتعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة باستخدام مجموعة من السياسات والإجراءات، بما في ذلك وضع العلامات الإيكولوجية والتجارية بشكل عادل، وذلك من أجل تحقيق أنماط كلية مستدامة للاستهلاك والإنتاج.
    Elle se produit souvent dans le contexte d'une décentralisation, lorsqu'elle ne s'accompagne pas d'une stratégie nationale cohérente ou d'un cadre réglementaire solide89. UN وغالبا ما يحدث ذلك في سياق تطبيق اللامركزية عندما لا يقترن باستراتيجية وطنية متماسكة أو إطار تنظيمي متين().
    4. D'organiser une politique nationale cohérente pour protéger la dignité des femmes et des filles, dénonçant explicitement la prostitution comme une violation des droits fondamentaux des femmes et rejettent sa légalisation; UN 4 - وضع سياسة وطنية متماسكة تدافع عن كرامة النساء والفتيات، وتندد بالبغاء صراحة باعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان المكفولة للمرأة، وترفض إعطاءه صفة قانونية.
    93. Des changements structurels et une réforme du régime foncier sont souvent nécessaires pour que les PAN deviennent la pièce maîtresse d'une stratégie nationale cohérente dans le domaine de l'environnement. UN 93- وغالباً ما تكون التغييرات الهيكلية في السياسات العامة والإصلاحات في حيازة الأراضي رئيسية لبرامج العمل الوطنية لكي تصبح وحدة أساسية في استراتيجية بيئية وطنية متماسكة.
    Elle a souhaité savoir si la Roumanie menait une politique nationale cohérente pour résoudre ce problème, si l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant avait élaboré des programmes consacrés à ces catégories vulnérables d'enfants et si le pays avait l'intention de s'attaquer au phénomène dans le cadre de sa Stratégie nationale pour la protection de l'enfant (20082013). UN وسألت عما إذا كانت لدى رومانيا سياسة وطنية متماسكة لمواجهة هذه المشكلة وما إذا كانت الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل قد وضعت برامج تُعنى بهذه الفئات الضعيفة من الأطفال. وسألت أيضاً عما إذا كانت رومانيا ستعالج هذه المشكلة كجزء من استراتيجيتها الوطنية لحماية الطفل للفترة 2008-2013.
    Par ailleurs, les États parties se doivent de définir, de mettre en application et de réexaminer périodiquement une politique nationale cohérente en vue de réduire au minimum les risques d'accidents du travail et de maladies professionnelles, et de prévoir une politique nationale cohérente en matière de sécurité et de médecine du travail. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأطراف مطالبة بصياغة وتنفيذ سياسة وطنية متماسكة واستعراضها على نحو دوري للتقليل إلى أدنى حد من مخاطـر الحوادث والأمراض المهنية، فضلا عن توفير سياسة وطنية متماسكة بشأن السلامة والخدمات الصحية المهنية(25).
    Par ailleurs, les États parties se doivent de définir, de mettre en application et de réexaminer périodiquement une politique nationale cohérente en vue de réduire au maximum les risques d'accidents du travail et de maladies professionnelles, et de prévoir une politique nationale cohérente en matière de sécurité et de santé au travailt. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأطراف مطالبة بصياغة وتنفيذ سياسة وطنية متماسكة واستعراضها على نحو دوري للتقليل إلى أدنى حد من مخاطـر الحوادث والأمراض المهنية، فضلا عن توفير سياسة وطنية متماسكة بشأن السلامة والخدمات الصحية المهنية().
    Il sera peut-être nécessaire d'apporter de nouveaux changements dans la planification et la programmation au niveau des pays, en se donnant pour objectif d'aider les pays à formuler des programmes nationaux cohérents. UN وقد يلزم إدخال مزيد من التغييرات في نهج التخطيط والبرمجة على المستوى القطري التوكيد على مساعدة البلدان في وضع برامج وطنية متماسكة.
    Les États membres mettent en œuvre divers aspects du Plan d'action sans, dans la plupart des cas, adopter une approche globale. Faute de cadres nationaux cohérents concernant la création d'emplois, les questions liées à l'emploi ne sont pas suffisamment intégrées dans les plans nationaux de développement; UN تعكف الدول الأعضاء حالياً على تنفيذ جوانب مختلفة من خطة العمل دون أن تتبع في معظمها نهجاً شاملاً ، ولا يمكن إدراج قضايا العمالة على نحو كاف في برامج التنمية الوطنية دون وجود أطر وطنية متماسكة لتوليد العمالة .
    Les États Membres doivent également s'employer à élaborer des politiques nationales cohérentes pour la jeunesse qui prennent en compte l'état actuel du processus de mondialisation et son impact sur les jeunes de différentes régions du monde. UN والدول الأعضاء يلزمها أيضا أن تركز على وضع سياسات وطنية متماسكة بخصوص الشباب تأخذ في الاعتبار حالة عملية العولمة في الوقت الراهن ووطأتها على الشباب من مختلف مناطق العالم.
    La République centrafricaine est un État défaillant, privé d'une autorité nationale unie, capable de garantir la sécurité de l'État et de la population de manière responsable. UN إن جمهورية أفريقيا الوسطى دولة تسير على طريق الفشل، تفتقر إلى سلطة وطنية متماسكة قادرة على ضمان أمن الدولة وشعبها بطريقة تخضع للمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus