"وطنية معنية" - Traduction Arabe en Français

    • national sur
        
    • nationale des
        
    • nationale sur
        
    • nationale pour
        
    • national pour
        
    • nationale de
        
    • national de
        
    • nationaux de
        
    • nationaux sur
        
    • nationaux pour
        
    • nationale chargée
        
    • national chargé
        
    • nationales de défense
        
    • national des
        
    • nationales des
        
    :: L'existence d'une agence nationale de coordination ou d'un centre de liaison national sur les armes légères; UN :: وجود وكالة تنسيق وطنية أو جهة تنسيق وطنية معنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Un projet de loi tendant à la création d'une commission nationale des femmes est en cours de finalisation. UN وتوضع حاليا اللمسات الأخيرة لمشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية معنية بالمرأة.
    Pour coordonner ce travail, une Commission nationale sur le retour de la propriété culturelle a été créée sous l'égide du Cabinet ministériel ukrainien. UN وبغية تنسيق هذا العمل، أنشئت لجنة وطنية معنية بإعادة الممتلكات الثقافية، تابعة لمجلس وزراء أوكرانيا.
    Une commission nationale pour les minorités et des comités interconfessionnels locaux ont été mis en place pour associer les minorités à la prise de décision. UN وتم أيضا إنشاء لجنة وطنية معنية بالأقليات ولجان محلية مشتركة بين الأديان من أجل ضم الأقليات إلى عملية صنع القرار.
    Participation active à la promotion de la création et du renforcement des capacités du Mécanisme national pour l'égalité entre les sexes en Moldavie. UN :: شاركت بنشاط في الدعوة إلى إيجاد وبناء قدرة آلية وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين في مولدوفا.
    Le PNUD aide à créer une direction nationale de la police criminelle et un système de gestion du casier judiciaire. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة على إنشاء مديرية وطنية معنية بالجرائم ونظام لإدارة السجلات الجنائية.
    Un sous-comité national de l'égalité des sexes a aussi été récemment établi. UN كما أنشئت مؤخرا لجنة فرعية وطنية معنية بالمسائل التي تمس الجنسين.
    Les bureaux nationaux de coordination des questions concernant les handicapés en place dans les pays peuvent faciliter cette coopération et cette communication. UN ومما قد يسهل ذلك التعاون والاتصال تواجد مكاتب تنسيق وطنية معنية بشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة في فرادى البلدان.
    ii) Dans quelle mesure les pays ont élaboré et commencé à mettre en oeuvre des programmes nationaux sur les forêts ou des activités similaires; UN " ' 2` مقدار ما استحدثته البلدان من برامج وطنية معنية بالغابات أو عمليات مماثلة ومدى شروعها في تنفيذها؛
    Il a noté avec satisfaction la création d'institutions des droits de l'homme et s'est félicité de l'établissement d'organes nationaux pour l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme. UN ولاحظت بارتياح إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان ورحبت بإنشاء هيئات وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Dans un deuxième temps, ces partenariats seront reliés entre eux et gérés par un comité national sur le développement de la logistique, par exemple. UN وكخطوة ثانية، تُربط هذه الشراكات المختلفة فيما بينها وتُدار داخل لجنة وطنية معنية بتطوير الخدمات اللوجستية، على سبيل المثال.
    Le Royaume-Uni a créé un comité national sur le droit international humanitaire en 1999. UN أنشأت المملكة المتحدة في عام 1999 لجنة وطنية معنية بالقانون الإنساني الدولي.
    La Ministre a également annoncé la création d'une Commission nationale des questions foncières et des droits de propriété pour prévenir et régler les litiges fonciers. UN وأعلنت الوزيرة أيضا عن إنشاء لجنة وطنية معنية بالأراضي والممتلكات لمنع وتسوية الصراعات على ملكية الأراضي.
    J'ai également participé à une consultation nationale des organisations de personnes handicapées sur un plan d'action national qui devrait être harmonisé avec le plan d'action gouvernemental. UN وحضرت أيضا مشاورات أجرتها منظمة وطنية معنية بالأشخاص ذوي الإعاقة بشأن خطة عمل وطنية ستتم مواءمتها مع خطة عمل الحكومة.
    À cet effet, une commission nationale sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire a été établie. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أُنشئت لجنة وطنية معنية بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    À cet effet, une commission nationale sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire a été établie. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أُنشئت لجنة وطنية معنية بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Il s'est enquis de la progression des préparatifs d'une politique nationale pour les enfants et a formulé des recommandations. UN واستفسرت أذربيجان عن التقدم المحرز على صعيد إعداد سياسة وطنية معنية بالطفل، وقدمت توصيات.
    Le Conseil national pour l'enfance et pour la maternité a entrepris de mettre sur pied un Comité national chargé de la législation relative aux MGP. UN شرع المجلس القومي في عملية إقامة لجنة وطنية معنية بالتشريعات المتعلقة بختان الإناث.
    Une loi portant création d'une commission nationale de la condition de la femme a été aussi récemment soumise à notre parlement national. UN كما عرض مؤخراً على برلماننا الوطني قانون لإنشاء لجنة وطنية معنية بمركز المرأة.
    Nombre de pays dotés d'un comité national de coordination de l'approvisionnement UN عدد البلدان التي لديها لجان تنسيق وطنية معنية بأمن سلع الصحة الإنجابية
    Il a amené à constituer des comités nationaux de la lutte contre la pollution marine, qui réunissent des représentants du secteur public et du secteur privé. UN وأدى هذا المشروع إلى تكوين لجان وطنية معنية بالتلوث البحري بمساعدة القطاعين الخاص والعام.
    Afin de favoriser ce contrôle, les représentants du FNUAP n'épargneront aucun effort pour assurer la constitution, dans tous les pays bénéficiaires d'un programme, de groupes de travail nationaux sur les évaluations démographiques de pays. UN ولتعزيز هذا الشعور بالملكية الوطنية، سيبذل ممثلو الصندوق قصارى جهدهم لضمان إنشاء أفرقة عمل وطنية معنية بتقييمات السكان القطرية في جميع بلدان البرامج.
    L'Instance recommande la création de comités nationaux pour la Décennie. UN يوصي المنتدى بإنشاء لجان وطنية معنية بالعقد.
    Cette proposition de loi recommande notamment la création d'une commission nationale chargée des personnes handicapées et de mettre en œuvre les dispositions de la nouvelle loi - après son adoption. UN وأشار إلى أن مشروع القانون يوصي بإنشاء لجنة وطنية معنية بالأشخاص ذوي الإعاقة لإنفاذ أحكامه بمجرد سَنّه.
    Désigner un point de contact national chargé des questions relatives au traité; UN تعيين جهة اتصال وطنية معنية بالمسائل المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة؛
    Beaucoup de ces activités se font en plusieurs langues et avec des partenaires : organisations non gouvernementales, organisations internationales et régionales, institutions nationales de défense des droits de l'homme et membres des médias et du secteur des affaires. UN ويُنفذ الكثير من الأنشطة بلغات متعددة وبالتعاون مع شركاء، منهم منظمات غير حكومية ومنظمات دولية وإقليمية ومؤسسات وطنية معنية بحقوق الإنسان وجهات من قطاعي الإعلام والأعمال.
    Elle a une stratégie nationale de réponse aux changements climatiques et un comité national des changements climatiques qui réuni des représentants des secteurs public et privé. UN فلديها استراتيجية وطنية لتغيُّر المناخ ولجنة وطنية معنية بتغيُّر المناخ، تضم ممثلين للقطاعين العام والخاص.
    Ces structures pourront être des unités nationales des produits chimiques et des déchets ou toute autre entité nationale pertinente qui sera jugée la plus appropriée. UN ويمكن لمثل هذه الهياكل أن تكون عبارة عن وحدات وطنية معنية بالمواد الكيميائية والنفايات، أو أي كيان وطني آخر مختص وفق ما تقتضيه الضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus