L'Atelier a noté que la promulgation d'une législation nationale appropriée sur l'espace devrait revêtir un rang élevé de priorité pour les états engagés dans des activités spatiales. | UN | ولاحظت الحلقة أن وضع تشريعات فضائية وطنية مناسبة ينبغي أن يمثل أولوية عالية للدول المشاركة في الأنشطة الفضائية. |
M. Abhayankar a souligné combien il était important d'adopter une législation nationale appropriée. | UN | وأكد السيد أبهايانكر الأهمية القصوى لسن تشريعات وطنية مناسبة. |
Il faudra mettre en place des cadres nationaux appropriés de réglementation des communications. | UN | كما يلزم وضع أطر تنظيمية وطنية مناسبة وكافية للاتصالات. |
Il leur faudra à cet égard mettre en place des cadres nationaux appropriés de réglementation des communications. | UN | وسيلزم في هذا الصدد وضع أطر تنظيمية وطنية مناسبة وكافية للاتصالات. |
La mise en place de mécanismes nationaux adéquats aidera les États à définir et à exécuter de vastes stratégies de lutte contre le terrorisme. | UN | ومن شأن إنشاء آليات وطنية مناسبة أن يساعد الدول على وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لمكافحة الإرهاب. |
Le développement durable est un élément central des activités du système des Nations Unies, mais il exige aussi des politiques nationales adaptées. | UN | وأضاف أن التنمية المستدامة هي عنصر أساسي في أنشطة منظومة الأمم المتحدة ولكنها تتطلب أيضا سياسات وطنية مناسبة. |
B. Des mesures d'atténuation appropriées au niveau national de la part | UN | باء - إجراءات وطنية مناسبة للتخفيف تتخذها البلدان النامية |
Nous prenons également les mesures nécessaires pour libéraliser le secteur des services de télécommunication afin de favoriser la concurrence et pour mettre en place un plan national approprié sur les technologies de l'information et des communications. | UN | نحن أيضا نتخذ التدابير اللازمة لتحرير سوق خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل تشجيع المنافسة ووضع خطة وطنية مناسبة معنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
11. Promotion, parmi les visiteurs et investisseurs potentiels, d'une image nationale appropriée pour les destinations touristiques des PMA. | UN | 11- ترويج سمعة وطنية مناسبة للوجهات السياحية في أقل البلدان نمواً في صفوف الزوار والمستثمرين المحتملين. |
Elle aide les organismes membres à convaincre les gouvernements de l'importance de la formulation d'une politique nationale appropriée en matière d'information géographique. | UN | وتدعم المؤسسة أعضاءها في سعيها إلى إقناع الحكومات بأهمية إعداد سياسات وطنية مناسبة فيما يتعلق بالمعلومات الجغرافية. |
À ce propos, la Rapporteuse spéciale recommande l'élaboration, l'adoption et la mise en œuvre d'une politique nationale appropriée sur la migration. | UN | وتوصي المقررة الخاصة في هذا الصدد بوضع سياسة وطنية مناسبة في مجال الهجرة واعتمادها وتنفيذها. |
Un accent particulier a par ailleurs été mis sur la nécessité d'élaborer, d'adopter et d'appliquer une législation nationale appropriée permettant le respect de l'ensemble des dispositions de l'accord. | UN | كما تم التأكيد على أهمية وضع واعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية مناسبة لضمان الامتثال التام لجميع شروط الاتفاق. |
Il importe de mener les programmes régionaux et internationaux visant à renforcer la capacité des petits États insulaires en développement de mettre au point et de faire appliquer une législation environnementale nationale appropriée. | UN | والبرامج اﻹقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وإنفاذ تشريعات بيئية وطنية مناسبة برامج مهمة للغاية. |
Il importe de mener les programmes régionaux et internationaux visant à renforcer la capacité des petits États insulaires en développement de mettre au point et de faire appliquer une législation environnementale nationale appropriée. | UN | والبرامج الاقليمية والدولية الرامية الى تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وإنفاذ تشريعات بيئية وطنية مناسبة برامج مهمة للغاية. |
76. Après avoir défini des indicateurs adaptés au droit à la sécurité sociale, les États parties sont invités à fixer des critères nationaux appropriés. | UN | ٧٦- ويطلب إلى الدول الأطراف، بعد أن تحدِّد المؤشرات المناسبة للحق في الضمان الاجتماعي، أن تضع معايير وطنية مناسبة. |
76. Après avoir défini des indicateurs adaptés au droit à la sécurité sociale, les États parties sont invités à fixer des critères nationaux appropriés. | UN | ٧٦- ويطلب إلى الدول الأطراف، بعد أن تحدِّد المؤشرات المناسبة للحق في الضمان الاجتماعي، أن تضع معايير وطنية مناسبة. |
L'objectif fixé devait être atteint en élaborant des plans d'action nationaux appropriés contre la pauvreté et l'exclusion sociale, assortis d'un processus de présentation de rapports périodiques et de suivi. | UN | ومن المفروض تحقيق هذه الأهداف عن طريق وضع خطط عمل وطنية مناسبة لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي تكون خاضعة لعملية إبلاغ دوري ورصد للتقدم المحرز. |
Encourageant les États parties à mettre au point des mécanismes nationaux appropriés pour permettre à un enfant dont les droits ont été violés d'avoir accès à des recours utiles à l'échelon national, | UN | وإذ تشجع الدول الأطراف على إنشاء آليات وطنية مناسبة لتمكين الطفل الذي تُنتهك حقوقه من اللجوء إلى سُبل انتصاف فعّالة على المستوى المحلي، |
En particulier, le Myanmar a pris acte des efforts faits pour mettre en place des mécanismes nationaux adéquats en vue de promouvoir les droits des femmes et des enfants. | UN | وعلى الخصوص، لاحظت ميانمار الجهود المبذولة من أجل إنشاء آليات وطنية مناسبة لتعزيز حقوق المرأة والطفل. |
Ainsi, 11 pays ont appliqué les recommandations de la CEE sur l'efficience énergétique et les énergies renouvelables et adopté des politiques et mesures nationales adaptées. | UN | ونتيجة لذلك، نفَّذ 11 بلدا توصيات اللجنة بشأن كفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة واعتمدت هذه البلدان سياسات وتدابير وطنية مناسبة. |
ii) Des mesures d'atténuation appropriées au niveau national de la part des pays en développement parties dans le cadre d'un développement durable, soutenues et rendues possibles par des technologies, des moyens de financement et un renforcement des capacités, d'une façon mesurable, notifiable et vérifiable; | UN | `2` إجراءات وطنية مناسبة للتخفيف تتخذها البلدان النامية الأطراف، في سياق التنمية المستدامة، مدعومة وميسَّرة بالتكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات بطريقة قابلة للقياس ويمكن الإبلاغ عنها والتحقق منها؛ |
Depuis lors, des mesures spécifiques ont été promulguées qui prévoient un mécanisme national approprié de supervision de l'application de la Convention. | UN | لقد صدﱠق البرلمان البولندي على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في ٧٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، وسُنﱠت بعد ذلك تدابير محددة للترتيب ﻵلية وطنية مناسبة لﻹشراف على التنفيذ. |
Nous nous efforçons d'intensifier les efforts de coordination au niveau international, notamment par l'assistance technique, pour lutter contre les documents frauduleux et l'usurpation d'identité, en particulier l'utilisation frauduleuse de documents de voyage, en renforçant les mesures de sécurité, et encourager l'adoption d'une législation nationale pertinente. | UN | ونسعى إلى تحسين التعاون الدولي، بوسائل منها المساعدة التقنية، من أجل مكافحة الاحتيال في الوثائق والهوية، وخصوصا الاستخدام الاحتيالي لوثائق السفر، من خلال تحسين التدابير الأمنية وتشجيع اعتماد تشريعات وطنية مناسبة. |
Il invite l'État partie à définir des indicateurs ventilés et des critères nationaux adaptés sur le droit à l'eau, conformément à l'observation générale no 15 (2002) du Comité, ainsi qu'à inclure dans son prochain rapport des informations sur le processus engagé pour définir de tels indicateurs et critères. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تحديد مؤشرات مصنفة ومعالم وطنية مناسبة تتعلق بالحق في المياه، في ضوء تعليق اللجنة رقم 15 (2002)، وإدراج المعلومات المتعلقة بتحديد هذه المؤشرات والمعالم في تقريرها المقبل. |
Actuellement, il n'existe pas encore une réponse nationale adéquate à la situation nutritionnelle dans le pays, d'où la nécessité de mettre en place une politique nationale de nutrition qui constituera un cadre de référence dans lequel les efforts du Gouvernement, de ses partenaires au développement et de la société civile se mouleront pour le bien-être des populations. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يزال هناك افتقار إلى استجابة وطنية مناسبة للحالة التغذوية بالبلد، ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى وضع سياسة وطنية في مجال التغذية، من شأنها أن تكون إطارا للجهود التي تبذلها الحكومة وشركاؤها الإنمائيون والمجتمع الدولي من أجل تحقيق رفاه السكان. |