Il a également demandé quand le Gouvernement avait l'intention de mettre en place un véritable mécanisme national de prévention. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تنوي إنشاء آلية وطنية وقائية فعالة. |
Il devrait également désigner ou créer sans tarder un mécanisme national de prévention de la torture, en prenant toutes les dispositions nécessaires pour en garantir l'indépendance, conformément aux dispositions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تسارع إلى إنشاء أو تعيين آلية وطنية وقائية لمنع التعذيب، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلال هذه الآلية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Il devrait également désigner ou créer sans tarder un mécanisme national de prévention de la torture, en prenant toutes les dispositions nécessaires pour en garantir l'indépendance, conformément aux dispositions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تسارع إلى إنشاء أو تعيين آلية وطنية وقائية لمنع التعذيب، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلال هذه الآلية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Elle s'est félicitée de la coopération avec la société civile et avec les organisations internationales en vue de la mise en place, dans les douze mois suivant l'adhésion au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, d'un mécanisme national de prévention chargé de la surveillance des lieux de détention. | UN | ورحبت أرمينيا بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية بهدف القيام خلال 12 شهراً بعد الانضمام للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب بإنشاء آلية وطنية وقائية ترمي إلى رصد أماكن الاحتجاز. |
Elle a recommandé à la Roumanie de ratifier, dans un proche avenir, le Protocole facultatif à la Convention contre la torture, et d'élaborer un mécanisme national de prévention efficace. | UN | وأوصت الجمهورية التشيكية بأن تصدق رومانيا في المستقبل القريب على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وبأن تنشئ آلية وطنية وقائية فعالة. |
26. Conformément à leurs obligations, les Philippines mettent actuellement en place un mécanisme national de prévention multipartenariale, qui sera dirigé par la Commission philippine des droits de l'homme, organe indépendant. | UN | 26- وتعكف الفلبين في الوقت الحاضر لكي تفي بالتزاماتها على إنشاء آلية وطنية وقائية تهم أصحاب مصلحة متعددين، وهي آلية سترأسها اللجنة الفلبينية المستقلة لحقوق الإنسان. |
12. Amnesty International note que les négociations menées récemment en vue de mettre sur pied un mécanisme national de prévention ont eu lieu à huis clos et que la société civile n'a pas été consultée. | UN | 12- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن المفاوضات التي جرت مؤخراً لإنشاء آلية وطنية وقائية قد تمت خلف أبواب مغلقة دون مشاورة المجتمع المدني. |
21. L'équipe de pays a indiqué que la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture avait provoqué un débat public portant sur l'élaboration d'une législation qui établirait un mécanisme national de prévention. | UN | 21- وأوضح فريق الأمم المتحدة القطري أن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب حفز نقاشاً عاماً بشأن صياغة التشريع الذي سينشئ آلية وطنية وقائية. |
87. La Commission n'étant pas un mécanisme national de prévention à part entière au sens du Protocole facultatif, des mesures sont prises actuellement pour régler la question d'un tel mécanisme dans le cadre de l'institution du Médiateur. | UN | 87- وبالنظر إلى أن اللجنة لا تمثل آلية وطنية وقائية قائمة بذاتها وفقاً لما نص عليه البروتوكول الاختياري، فإن ثمة تدابير تُتَّخذ حاليا لمعالجة مسألة إنشاء هذه الآلية في إطار مؤسسة ديوان المظالم. |
135. En décembre 2008, la Commission a été désignée comme mécanisme national de prévention conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | ١٣٥- وفي كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٨، عُيِّنت اللجنة كآلية وطنية وقائية بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية المناهضة للتعذيب. |
b) Des progrès notables avaient été faits en vue de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et de créer un mécanisme national de prévention, qui serait intégré au Bureau du Médiateur autrichien. Le Conseil consultatif des droits de l'homme déjà en place serait élargi en même temps; | UN | (ب) أُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإنشاء آلية وطنية وقائية سيجري إدماجها في ديوان أمين المظالم في النمسا، وسيوسَّع في الوقت نفسه نطاق المجلس الاستشاري القائم لحقوق الإنسان. |
102. En coopération avec l'Association pour la prévention de la torture et le Forum des institutions nationales pour la région de l'Asie et du Pacifique, le Haut-Commissariat met actuellement la dernière main au manuel de prévention de la torture destiné aux institutions nationales; ce manuel donnera des orientations, notamment en décrivant les bonnes pratiques des institutions faisant office de mécanisme national de prévention. | UN | 102- وتعكف المفوضية حالياً، بالتعاون مع رابطة منع التعذيب ومحفل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ، على وضع اللمسات الأخيرة على الكتيب الخاص بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن منع التعذيب، الذي سيوفر إرشادات بطرق منها عرض أحسن الممارسات في المؤسسات التي تعمل بوصفها آليات وطنية وقائية. |
AI note que le Kazakhstan coopère avec la société civile et les organisations internationales et les consulte en vue de l'établissement d'un mécanisme national de prévention qui doit procéder à un contrôle indépendant et annoncé de tous les lieux de privation de liberté dans les douze mois suivant l'adhésion au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | ولاحظت المنظمة أن كازاخستان تعاونت وتشاورت مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية لإنشاء آلية وطنية وقائية للاضطلاع برصد مستقل ومعلن عنه لجميع أماكن الاحتجاز في غضون 12 شهراً بعد الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(144). |