"وطنيين وإقليميين" - Traduction Arabe en Français

    • nationaux et régionaux
        
    vi) Deux projets nationaux et régionaux concernant le renforcement ou l'établissement de laboratoires nationaux d'analyse des drogues; UN `6 ' تنفيذ مشروعين وطنيين وإقليميين لهما صلة بتعزيز و/أو إنشاء مختبرات وطنية لاختبار المخدرات؛
    Pour mener à bien ces projets, la CNUCED fait appel à des experts nationaux et régionaux afin de tirer parti des connaissances et de l'expertise existant dans les pays ou régions considérés et d'encourager l'échange d'informations et d'expériences entre ces experts. UN ويُشرك الأونكتاد خبراء وطنيين وإقليميين في مرحلة تنفيذ هذه المشاريع من أجل استخدام المعارف والخبرات القائمة في كل من البلدان أو المناطق المعنية، وحفز تبادل المعلومات والخبرات فيما بينها.
    La Commission pourrait avoir recours à un fichier d'experts nationaux et régionaux capables de fournir, sur demande, une assistance technique et de donner des conseils concernant l'utilisation et l'application de certaines règles et normes. UN وبوسع اللجنة أن تستعين بسجل لخبراء وطنيين وإقليميين يمكنهم، بناء على الطلب، توفير مساعدة ومشورة تقنية بشأن استخدام وتطبيق معايير وقواعد مختارة.
    La Commission pourrait avoir recours à un fichier d'experts nationaux et régionaux capables de fournir, sur demande, une assistance technique et de donner des conseils concernant l'utilisation et l'application de certaines règles et normes. UN وبوسع اللجنة أن تستعين بسجل لخبراء وطنيين وإقليميين يمكنهم، عند الطلب، توفير مساعدة ومشورة تقنية بشأن استخدام وتطبيق معايير وقواعد مختارة.
    La Commission pourrait avoir recours à un fichier d'experts nationaux et régionaux capables de fournir, sur demande, une assistance technique et de donner des conseils concernant l'utilisation et l'application de certaines règles et normes. UN وبوسع اللجنة أن تستعين بسجل لخبراء وطنيين وإقليميين يمكنهم، بناء على الطلب، توفير مساعدة ومشورة تقنية بشأن استخدام وتطبيق معايير وقواعد مختارة.
    On y trouve des exemples de certains des travaux actuellement menés par les Nations Unies en coopération avec des partenaires nationaux et régionaux pour promouvoir des stratégies viables propres à renforcer les capacités de répondre et de remédier aux effets des catastrophes naturelles. UN ويقدم أمثلة على الأعمال التي تنجزها الأمم المتحدة بالتعاون مع شركاء وطنيين وإقليميين للمساعدة في اتباع استراتيجيات فاعلة تعزز القدرة على مواجهة تلك الكوارث ومعالجة توابعها.
    On définira aussi avec des partenaires nationaux et régionaux un programme de soutien adapté aux besoins des petits pays et des pays insulaires, et on constituera un groupe de réflexion sur les solutions à apporter aux problèmes des pays fragiles. UN وسيجرى أيضا مع شركاء وطنيين وإقليميين تحديد برنامج موضوع خصيصا لتلبية احتياجات البلدان الصغيرة والدول الجزرية، وسيبدأ عمل فريق تأمّل معني بطرائق التصدي للقضايا المحددة للدول الضعيفة.
    L'UNICEF signale que les bureaux extérieurs et les comités nationaux pour l'UNICEF nomment des ambassadeurs nationaux et régionaux qui sont des personnalités connues, de cultures diverses et défenseurs notoires de l'enfance. UN وتشير اليونيسيف إلى أن المكاتب الميدانية واللجان الوطنية لليونيسيف تعين سفراء وطنيين وإقليميين يتسمون بالشهرة والتنوع الثقافي، ويعرف عنهم دفاعهم عن القضايا المتصلة بالأطفال.
    L'OMM, en collaboration avec la National Oceanic and Atmospheric Administration et les partenaires nationaux et régionaux, est en train de mettre au point un programme de préparation à la lutte contre la sécheresse et d'atténuation de ses effets, qui vise à encourager l'utilisation des données météorologiques dans la prise de décisions par les exploitants agricoles. UN ويجري تنفيذ برنامج للتأهب للجفاف والتخفيف من وطأته يهدف إلى تشجيع استخدام المعلومات المناخية في عملية اتخاذ القرار على صعيد المزارعين من قِبل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بالتعاون مع الإدارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي بالولايات المتحدة الأمريكية وشركاء وطنيين وإقليميين.
    6. L'ONUDC a fourni une partie essentielle de son assistance technique dans le cadre du Programme de mentors pour la lutte contre la corruption, qui a été relancé en 2011 avec l'affectation de conseillers nationaux et régionaux. UN 6- ويقدِّم المكتب جزءاً رئيسيًّا من مساعداته التقنية عن طريق برنامج الموجِّهين المعنيين بمكافحة الفساد، الذي تمَّ إحياؤه في عام 2011 من خلال تعيين مستشارين وطنيين وإقليميين على السواء.
    8. Une partie essentielle de l'assistance technique de l'ONUDC a été fournie par le biais du programme de mentors pour la lutte contre la corruption, qui a été relancé en 2011 avec l'affectation de conseillers nationaux et régionaux. UN 8- وقُدِّم جزء رئيسي من المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب عن طريق برنامج الموجِّهين في مجال مكافحة الفساد، الذي تم إحياؤه في عام 2011 من خلال إيفاد مستشارين وطنيين وإقليميين.
    En collaboration avec des spécialistes nationaux et régionaux des ressources en eau et des représentants du secteur public venant de pays en développement, le PNUE a élaboré un projet de programme de coopération Sud-Sud visant à renforcer les capacités pour la gestion de l'eau aux niveaux national, sous-régional et régional. UN 21 - وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالاقتران مع خبراء وطنيين وإقليميين في موارد المياه وممثلين حكوميين من البلدان النامية، مشروع برنامج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لتعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية على إدارة موارد المياه.
    39. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime devrait établir des fichiers d'experts nationaux et régionaux qui seraient capables, sur demande, de fournir une assistance technique et de donner des conseils sur l'application de types particuliers de règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN 39- ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينشئ سجلات بخبراء وطنيين وإقليميين يكون بوسعهم أن يقدّموا، بناء على الطلب، مساعدة ومشورة تقنية بشأن تطبيق أنماط معيّنة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    39. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime devrait établir des fichiers d'experts nationaux et régionaux qui seraient capables, sur demande, de fournir une assistance technique et de donner des conseils sur l'application de types particuliers de règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN 39 - ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينشئ سجلات بخبراء وطنيين وإقليميين يكون بوسعهم أن يقدّموا، بناء على الطلب، مساعدة ومشورة تقنية بشأن تطبيق أنماط معيّنة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    39. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime devrait établir des fichiers d'experts nationaux et régionaux qui seraient capables, sur demande, de fournir une assistance technique et de donner des conseils sur l'application de types particuliers de règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN 39- ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينشئ سجلات بأسماء وعناوين خبراء وطنيين وإقليميين يكون بوسعهم أن يقدموا، بناء على الطلب، مساعدة ومشورة تقنية بشأن تطبيق أنماط معينة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    31. L'ONU a récemment mis en place des équipes d'aide à la formation composées de spécialistes expérimentés du maintien de la paix, dont les services sont fournis par les États Membres, selon que de besoin, pour aider les pays et les institutions régionales intéressés à élaborer des programmes de formation et former des formateurs nationaux et régionaux. UN ١٣ - وقد أنشأت اﻷمم المتحدة مؤخرا أفرقة للمساعدة في مجال التدريب، مؤلفة من أفراد محنكين في مجال حفظ السلام، تقدمهم الدول اﻷعضاء على أساس الحاجة، لمساعدة البلدان المهتمة والمؤسسات اﻹقليمية على وضع برامج تدريبية وتدريب مدربين وطنيين وإقليميين.
    f) Services d'appui au développement. En principe, pour appuyer ces services, la direction des bureaux de pays engage à court terme des conseillers nationaux et régionaux indépendants, dont la mission consiste souvent à faire < < décoller > > le processus de programmation. UN (و) خدمات دعم التنمية - تدعم هذه الخدمات من حيث المبدأ، استقدام إدارة المكاتب القطرية في البرنامج الإنمائي لمستشارين وطنيين وإقليميين مستقلين لفترات قصيرة، وذلك في كثير من الأحيان بهدف إعطاء دفعة لعملية البرمجة.
    Les propositions ont également été transmises aux membres du Groupe d'experts des classifications économiques et sociales internationales, aux membres du Groupe consultatif technique pour la CITE, aux experts nationaux et régionaux ayant participé aux réunions régionales sur la CITE en 2009 et 2010, et aux institutions internationales concernées. UN كما أُرسلت المقترحات إلى أعضاء فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية، وأعضاء الفريق الاستشاري التقني للتصنيف الدولي الموحد للتعليم، وخبراء وطنيين وإقليميين وجهت إليهم الدعوة لحضور الاجتماعات الإقليمية المعنية بالتصنيف الدولي الموحد للتعليم في عامي 2009 و 2010، والوكالات الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus