"وطني فعال" - Traduction Arabe en Français

    • national efficace
        
    • nationale efficace
        
    • véritablement nationale
        
    • pays soit effectivement assurée
        
    Au Guatemala, l'Institut national des statistiques œuvre en vue de mettre en place un système national efficace d'information sur la violence à l'égard des femmes. UN وفي غواتيمالا، يعمل المعهد الوطني للإحصاءات على إنشاء نظام وطني فعال للمعلومات يُعنى بالعنف ضد المرأة.
    J'ai déjà souligné combien était importante une législation sur le contrôle national efficace des exportations et le renforcement des institutions. UN وقد أكدتُ آنفا على أهمية وجود تشريع وطني فعال لضبط التصدير ومؤسسات فعالة للإنفاذ.
    Pour que l'appui international donne des résultats sur le terrain, il lui faut à tout moment un partenaire national efficace et crédible qui montre la voie à suivre. UN وحتى يؤتي الدعم الدولي ثماره على أرض الواقع لا بد أن يكون هناك في جميع الأوقات شريك وطني فعال وموثوق يسير في المقدمة.
    Et c'est dommage, car rien n'est plus irresponsable et dangereux que de laisser partir ces missions, sans alternative nationale efficace. UN وهذا أمر مؤسف، لأنه لا يوجد ما هو أقل مسؤولية وأكثر خطرا من جعل البعثات تغادر قبل أن يكون في مكانها بديل وطني فعال.
    La création d'un système de sécurité nationale efficace reste par conséquent la tâche la plus urgente. UN ولذلك، فإن إنشاء هيكل أمني وطني فعال يظل أكثر المهام إلحاحا.
    Soulignant qu'il est indispensable que les institutions fédérales de transition continuent d'œuvrer à asseoir une gouvernance véritablement nationale en Somalie, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تواصل المؤسسات الاتحادية الانتقالية عملها على إقامة نظام حكم وطني فعال في الصومال،
    Se félicitant des nouveaux progrès accomplis sur la voie de la réconciliation nationale en Somalie, et comptant sur le Gouvernement fédéral de transition pour prendre des mesures supplémentaires afin que la gouvernance du pays soit effectivement assurée, UN وإذ يرحب بمواصلة إحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال، ويتوقع أن تتخذ الحكومة الاتحادية الانتقالية مزيدا من الخطوات نحو إرساء حكم وطني فعال في الصومال،
    Pour cela, un système judiciaire national efficace et une volonté politique ferme sont nécessaires aux niveaux tant local que central. UN ومن الضروري وجود جهاز قضائي وطني فعال والتزام سياسي صارم في هذا الشأن على الصعيدين المحلي والمركزي على السواء.
    La réconciliation nationale dépendra non seulement du rapatriement des réfugiés dans des conditions de sécurité et de leur réinsertion mais aussi de l'existence d'un appareil judiciaire national efficace et crédible, propre à assurer la justice et l'égalité de traitement à tous les Rwandais. UN ولن تتوقف المصالحة الوطنية فحسب على عودة اللاجئين بصورة آمنة وإعادة إدماجهم ولكن سوف تعتمد كذلك على قيام نظام قضائي وطني فعال وموثوق لكفالة العدل والمعاملة المتساوية لجميع الروانديين.
    69. Un système national efficace de protection des droits de l'homme exige de solides institutions. UN 69- ويقتضي وجود نظام وطني فعال لحماية حقوق الإنسان مؤسسات قوية تعنى بحقوق الإنسان.
    - Établir et maintenir également un système national efficace d'octroi de licences ou d'autorisations pour les exportations et les importations; UN - كفالة الإنشاء والاحتفاظ أيضا بنظام وطني فعال لمنح التراخيص أو الأذون للتصدير والاستيراد؛
    De nombreux facteurs intervenaient, dont la taille de l'économie du pays d'accueil, l'existence de ressources humaines qualifiées, une bonne infrastructure et un système national efficace d'innovation. UN وذُكر أن هناك عدة عوامل هامة، تشمل حجم الاقتصاد المضيف، وتوافر الموارد البشرية الماهرة، والبنية الأساسية الصالحة، ووجود نظام ابتكار وطني فعال.
    Directive 1 12. La Directive 1 encourage les États à créer un cadre national efficace pour leur action contre l'épidémie de VIH/sida en intégrant les responsabilités en matière de politiques et programmes relatifs au VIH/sida dans toutes les branches de l'administration. UN 12- يشجع المبدأ التوجيهي الأول الدول على إنشاء إطار وطني فعال للتصدي لوباء فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، وذلك من خلال إدماج المسؤوليات عن السياسات والبرامج المتعلقة بالإيدز في جميع فروع الحكومة.
    4. Dans la présente note, l'expression < < politique de la science, de la technologie et de l'innovation > > (politique de la STI) s'applique aux interventions publiques qui visent à mettre en place un système national efficace de l'innovation ou à en améliorer le fonctionnement. UN 4- ويُستخدم في هذه المذكرة مصطلح " سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار " للإحالة إلى التدخلات السياساتية الرامية إلى إنشاء نظام وطني فعال للابتكار أو إلى تحسين طريقة تنفيذه.
    1. Créer un conseil chargé d'élaborer un programme national efficace pour Action 21, qui pourrait se composer des organisateurs du forum et serait doté des moyens techniques et financiers nécessaires. UN 1 - إنشاء مجلس ليقوم بوضع برنامج وطني فعال لجدول أعمال القرن 21، ويمكن أن يتولى تشكيله منظمو المنتدى، ويتمتع بموارد تقنية ومالية مناسبة.
    En tant qu'État participant au Comité Zangger, au Groupe des fournisseurs nucléaires et à l'Initiative sécurité et lutte contre la prolifération, la Hongrie possède et gère un système national efficace de contrôle des exportations et participe aux efforts internationaux dans ce domaine. UN وتقوم هنغاريا، بصفتها دولة مشاركة في لجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، باتباع وتشغيل نظام وطني فعال لمراقبة الصادرات وتساهم في الجهود الدولية المبذولة في هذا المجال.
    En tant qu'État participant au Comité Zangger, au Groupe des fournisseurs nucléaires et à l'Initiative sécurité et lutte contre la prolifération, la Hongrie possède et gère un système national efficace de contrôle des exportations et participe aux efforts internationaux dans ce domaine. UN وتقوم هنغاريا، بصفتها دولة مشاركة في لجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، باتباع وتشغيل نظام وطني فعال لمراقبة الصادرات وتساهم في الجهود الدولية المبذولة في هذا المجال.
    Le terrorisme est un problème qui fait intervenir l'ensemble de l'appareil d'État et qui exige une coordination active et un partage de l'information avec les pouvoirs publics pour mettre sur pied une réaction nationale efficace. UN فالإرهاب هو مسألة تهم الحكومة ككل، ويتطلب تنسيقا فعالا ومشاطرة المعلومات مع الحكومة للتوصل إلى رد وطني فعال.
    Ils ont permis aux États d'axer leur attention sur les moyens de traduire les buts et objectifs de ce traité international en une action nationale efficace. UN لقد مكّنت العمليتان الدول من التركيز على كيفية تحويل أهداف وأغراض المعاهدة الدولية إلى عمل وطني فعال.
    33. KARAMA relève que le système de justice somalien n'existe quasiment pas, et qu'il ne s'appuie sur aucune gouvernance nationale efficace ou sur des tribunaux opérationnels et capables de poursuivre des infractions. UN 33- أشارت منظمة الكرامة إلى أن نظام العدالة لا وجود له تقريباً في الصومال، حيث لا يوجد نظام إداري وطني فعال أو محاكم عاملة للنظر في الجرائم.
    Sachant qu'une réglementation nationale efficace de l'acquisition, de la possession et de l'utilisation d'armes à feu par les civils peut renforcer la protection du droit à la vie et à la sécurité de la personne et donc contribuer de façon positive à réduire le nombre de victimes de l'utilisation abusive d'armes à feu, UN وإذ يسلّم بأن سن تشريع وطني فعال بشأن شراء المدنيين الأسلحة النارية وحيازتهم واستخدامهم لها يمكن أن يعزز حماية الحق في الحياة وفي الأمن الشخصي، ويساهم من ثم مساهمة إيجابية في تخفيض عدد ضحايا إساءة استخدام الأسلحة النارية،
    Soulignant qu'il est indispensable que les institutions fédérales de transition continuent d'œuvrer à asseoir une gouvernance véritablement nationale en Somalie, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تواصل المؤسسات الاتحادية الانتقالية عملها على إقامة نظام حكم وطني فعال في الصومال،
    Se félicitant des nouveaux progrès accomplis sur la voie de la réconciliation nationale en Somalie, et comptant sur le Gouvernement fédéral de transition pour prendre des mesures supplémentaires afin que la gouvernance du pays soit effectivement assurée, UN وإذ يرحب بمواصلة إحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال، ويتوقع أن تتخذ الحكومة الاتحادية الانتقالية مزيدا من الخطوات نحو إرساء حكم وطني فعال في الصومال،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus