"وطني في" - Traduction Arabe en Français

    • national dans
        
    • national en
        
    • national au
        
    • national à
        
    • nationale en
        
    • nationale dans
        
    • national du
        
    • national de
        
    • nationale au
        
    • national sur
        
    • nationale sur
        
    • national pour
        
    • échelle nationale
        
    • recruté sur le plan national
        
    Il travaillait à la conclusion d'un accord national dans le domaine de la justice pénale, assorti de mesures et de stratégies destinées à renforcer le système de justice pénale. UN وهي تعمل على صياغة اتفاق وطني في مجال العدالة الجنائية، يشمل سياسات واستراتيجيات ترمي إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية.
    La CNUCED a également participé à l'exécution d'un projet national en Tunisie, visant à accroître la capacité d'exportation de services de ce pays. UN كما شارك الأونكتاد في تنفيذ مشروع وطني في تونس لتنمية قدرة ذلك البلد على تصدير الخدمات.
    L'ONG est alors recommandée à un partenaire national au sein d'un organe de l'État pertinent. UN وبعد ذلك، سوف تزكى المنظمة غير الحكومية الدولية التي جرت الموافقة عليها لدى شريك وطني في مؤسسة الدولة ذات الصلة.
    Ce système, administré par les services du Médiateur national, fonctionne dans 22 régions et dispose d'un bureau national à Bogota. UN ويقوم مكتب أمين المظالم الوطني بإدارة هذا النظام، وهو يعمل في 22 منطقة، وله مكتب وطني في بوغوتا.
    L'Ambassadeur Mestiri jouit du plein appui du Gouvernement de la République islamique d'Iran dans ses efforts pour permettre une réconciliation nationale en Afghanistan. UN إن السفير المستيري يحظى بالتأييد الكامل من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية في جهوده للتوصل الى تقارب وطني في أفغانستان.
    Ce cadre est le point de départ indispensable pour parvenir à une collaboration nationale dans les domaines présentant de l'importance pour la protection des infrastructures essentielles suivants : UN ويشكل إطار هذا البرنامج نقطة الانطلاق اللازمة لتحقيق نهج وطني في المجالات الرئيسية التالية:
    Le Gouvernement avait de même décidé de fermer d'ici à 2013 le premier pénitencier national du pays, celui de Tacumbú, qui accueillait la moitié de la population carcérale du pays. UN وبالمثل، قررت الحكومة أن تغلق بحلول عام 2013 أول سجن وطني في باراغواي، المسمى سجن تاكومبو الوطني، وهو السجن المودَع فيه نصف السجناء في البلد.
    :: Présentation d'un rapport national dans le cadre du mécanisme d'examen périodique universel; UN ▪ تقديم تقرير وطني في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل
    Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde. UN وشدد المتكلم على صعوبة الحفاظ على نظام صحي وطني في بلد كبير الحجم وكثير التنوع.
    Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde. UN وشدد المتكلم على صعوبة الحفاظ على نظام صحي وطني في بلد كبير الحجم وكثير التنوع.
    Le prochain rapport international en 2004 sera précédé d'un rapport national en 2002. UN وسيكون التقرير الدولي التالي في عام 2004 مسبوقا بتقرير وطني في عام 2002.
    La contribution des Pays-Bas a aussi servi à financer la participation d'un expert national en destruction de munitions à la mission de l'OSCE en Moldavie. UN وقامت هولندا أيضا بتمويل مشاركة خبير وطني في تدمير ذخيرة لبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مولودوفا.
    Le Gouvernement a mis en place un Comité d'orientation national sur l'élaboration du rapport national au titre de l'EPU. UN وأنشأت الحكومة لجنة توجيهية وطنية كُلفت بإعداد تقرير وطني في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Le FNUAP propose de nommer le plus rapidement possible un administrateur de programme recruté sur le plan national au Venezuela. UN ٦٤ - أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي - يقترح الصندوق تنسيب موظف برامج وطني في فنزويلا في أسرع وقت ممكن.
    L'éducation est fournie au niveau national à Maurice, indifféremment, quels que soient le sexe ou la répartition géographique. UN يقدم التعليم على صعيد وطني في موريشيوس دون تمييز، بغض النظر عن الفروق من قبيل نوع الجنس أو التوزيع الجغرافي.
    Son dernier rapport national à ce titre a été examiné par le comité compétent en 2007. UN ودرست اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة آخر تقرير وطني في عام 2007.
    Elle aurait des obstacles à surmonter à l'avenir, mais il fallait espérer que le tungstène continuerait de jouer un rôle primordial dans une économie nationale en pleine croissance. UN وقال إن الصناعة تواجه تحديات المستقبل، ولكن المأمول أن يستمر التنغستن في قيامه بدور حيوي في اقتصاد وطني في نمو.
    Le Viet Nam a considéré les documents de Rio comme le point de départ de chaque action nationale en matière de programmation et de planification environnementales. UN واعتبرت فييت نام وثائق ريو نقطة انطلاق لكل مسعى وطني في البرمجة والتخطيط البيئيين.
    La coexistence d'un tel système et de la législation nationale dans le cadre plus large du droit constitutionnel chinois est un élément essentiel de l'application du principe " Un pays, deux systèmes " qui est énoncé dans le préambule de la Loi fondamentale. UN وهذا الدمج لنظام يستند إلى القانون العام ضمن قانون وطني في الإطار الأوسع للقانون الدستوري الصيني هو جانب أساسي من مبدأ `بلد واحد ونظامان` المنصوص عليه في ديباجة القانون الأساسي.
    Elle a également établi le premier centre d'appels national du pays pour les femmes les moins favorisées. UN وقد أنشأت كذلك أول مركز اتصال وطني في باكستان لخدمة النساء المحرومات.
    Depuis 1985, est également membre du Système national de chercheurs mexicains, niveau III. UN وهو أيضاً باحث وطني في الشبكة الوطنية للباحثين المكسيكيين، المستوى الثالث، منذ عام 1985.
    La Finlande a ratifié la Convention le 31 mai 1994 et a présenté sa première communication nationale au titre de la Convention en janvier 1995. UN وقد صدقت فنلندا على الاتفاقية في ١٣ أيار/مايو ٤٩٩١ وقدمت أول بلاغ وطني في إطار الاتفاقية في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    Le Welsh Office a commencé la préparation d’une Conférence nationale sur le développement durable qui doit se tenir au pays de Galles dans la première partie de l’année prochaine. UN ويعد مكتب ويلز خططا لعقد مؤتمر وطني في ويلز عن التنمية المستدامة، في أوائل العام المقبل.
    Avec la récente réapparition de problèmes découlant de l'ethnicité et du nationalisme, un effort soutenu est nécessaire sur le plan national pour rallier un consensus national. UN ومع الانبعاث اﻷخير للمشاكل القائمة على الطائفية والتعصب القومي، تقوم الحاجة إلى بذل جهود دؤوبة على الصعيد الوطني، لتحقيق توافق وطني في اﻵراء.
    Cette unité, qui intervient à l'échelle nationale, offre ses compétences et son expertise dans le cadre d'enquêtes sur des dossiers de violence familiale et d'agression sexuelle. UN وتقدم هذه الوحدة نواة للخبرات والمهارات على أساس وطني في إجراء تحقيقات بشأن العنف العائلي والجرائم الجنسية.
    Comme il est indiqué dans le projet de budget, le poste d'administrateur recruté sur le plan national est actuellement financé par des fonds extrabudgétaires. UN وعلى النحو المبين في الميزانية المقترحة، تمول حاليا وظيفة موظف وطني في إطار الموارد من خارج الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus