Il travaillait à la conclusion d'un accord national dans le domaine de la justice pénale, assorti de mesures et de stratégies destinées à renforcer le système de justice pénale. | UN | وهي تعمل على صياغة اتفاق وطني في مجال العدالة الجنائية، يشمل سياسات واستراتيجيات ترمي إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية. |
La CNUCED a également participé à l'exécution d'un projet national en Tunisie, visant à accroître la capacité d'exportation de services de ce pays. | UN | كما شارك الأونكتاد في تنفيذ مشروع وطني في تونس لتنمية قدرة ذلك البلد على تصدير الخدمات. |
L'ONG est alors recommandée à un partenaire national au sein d'un organe de l'État pertinent. | UN | وبعد ذلك، سوف تزكى المنظمة غير الحكومية الدولية التي جرت الموافقة عليها لدى شريك وطني في مؤسسة الدولة ذات الصلة. |
Ce système, administré par les services du Médiateur national, fonctionne dans 22 régions et dispose d'un bureau national à Bogota. | UN | ويقوم مكتب أمين المظالم الوطني بإدارة هذا النظام، وهو يعمل في 22 منطقة، وله مكتب وطني في بوغوتا. |
L'Ambassadeur Mestiri jouit du plein appui du Gouvernement de la République islamique d'Iran dans ses efforts pour permettre une réconciliation nationale en Afghanistan. | UN | إن السفير المستيري يحظى بالتأييد الكامل من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية في جهوده للتوصل الى تقارب وطني في أفغانستان. |
Ce cadre est le point de départ indispensable pour parvenir à une collaboration nationale dans les domaines présentant de l'importance pour la protection des infrastructures essentielles suivants : | UN | ويشكل إطار هذا البرنامج نقطة الانطلاق اللازمة لتحقيق نهج وطني في المجالات الرئيسية التالية: |
Le Gouvernement avait de même décidé de fermer d'ici à 2013 le premier pénitencier national du pays, celui de Tacumbú, qui accueillait la moitié de la population carcérale du pays. | UN | وبالمثل، قررت الحكومة أن تغلق بحلول عام 2013 أول سجن وطني في باراغواي، المسمى سجن تاكومبو الوطني، وهو السجن المودَع فيه نصف السجناء في البلد. |
:: Présentation d'un rapport national dans le cadre du mécanisme d'examen périodique universel; | UN | ▪ تقديم تقرير وطني في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل |
Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde. | UN | وشدد المتكلم على صعوبة الحفاظ على نظام صحي وطني في بلد كبير الحجم وكثير التنوع. |
Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde. | UN | وشدد المتكلم على صعوبة الحفاظ على نظام صحي وطني في بلد كبير الحجم وكثير التنوع. |
Le prochain rapport international en 2004 sera précédé d'un rapport national en 2002. | UN | وسيكون التقرير الدولي التالي في عام 2004 مسبوقا بتقرير وطني في عام 2002. |
La contribution des Pays-Bas a aussi servi à financer la participation d'un expert national en destruction de munitions à la mission de l'OSCE en Moldavie. | UN | وقامت هولندا أيضا بتمويل مشاركة خبير وطني في تدمير ذخيرة لبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مولودوفا. |
Le Gouvernement a mis en place un Comité d'orientation national sur l'élaboration du rapport national au titre de l'EPU. | UN | وأنشأت الحكومة لجنة توجيهية وطنية كُلفت بإعداد تقرير وطني في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Le FNUAP propose de nommer le plus rapidement possible un administrateur de programme recruté sur le plan national au Venezuela. | UN | ٦٤ - أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي - يقترح الصندوق تنسيب موظف برامج وطني في فنزويلا في أسرع وقت ممكن. |
L'éducation est fournie au niveau national à Maurice, indifféremment, quels que soient le sexe ou la répartition géographique. | UN | يقدم التعليم على صعيد وطني في موريشيوس دون تمييز، بغض النظر عن الفروق من قبيل نوع الجنس أو التوزيع الجغرافي. |
Son dernier rapport national à ce titre a été examiné par le comité compétent en 2007. | UN | ودرست اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة آخر تقرير وطني في عام 2007. |
Elle aurait des obstacles à surmonter à l'avenir, mais il fallait espérer que le tungstène continuerait de jouer un rôle primordial dans une économie nationale en pleine croissance. | UN | وقال إن الصناعة تواجه تحديات المستقبل، ولكن المأمول أن يستمر التنغستن في قيامه بدور حيوي في اقتصاد وطني في نمو. |
Le Viet Nam a considéré les documents de Rio comme le point de départ de chaque action nationale en matière de programmation et de planification environnementales. | UN | واعتبرت فييت نام وثائق ريو نقطة انطلاق لكل مسعى وطني في البرمجة والتخطيط البيئيين. |
La coexistence d'un tel système et de la législation nationale dans le cadre plus large du droit constitutionnel chinois est un élément essentiel de l'application du principe " Un pays, deux systèmes " qui est énoncé dans le préambule de la Loi fondamentale. | UN | وهذا الدمج لنظام يستند إلى القانون العام ضمن قانون وطني في الإطار الأوسع للقانون الدستوري الصيني هو جانب أساسي من مبدأ `بلد واحد ونظامان` المنصوص عليه في ديباجة القانون الأساسي. |
Elle a également établi le premier centre d'appels national du pays pour les femmes les moins favorisées. | UN | وقد أنشأت كذلك أول مركز اتصال وطني في باكستان لخدمة النساء المحرومات. |
Depuis 1985, est également membre du Système national de chercheurs mexicains, niveau III. | UN | وهو أيضاً باحث وطني في الشبكة الوطنية للباحثين المكسيكيين، المستوى الثالث، منذ عام 1985. |
La Finlande a ratifié la Convention le 31 mai 1994 et a présenté sa première communication nationale au titre de la Convention en janvier 1995. | UN | وقد صدقت فنلندا على الاتفاقية في ١٣ أيار/مايو ٤٩٩١ وقدمت أول بلاغ وطني في إطار الاتفاقية في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
Le Welsh Office a commencé la préparation d’une Conférence nationale sur le développement durable qui doit se tenir au pays de Galles dans la première partie de l’année prochaine. | UN | ويعد مكتب ويلز خططا لعقد مؤتمر وطني في ويلز عن التنمية المستدامة، في أوائل العام المقبل. |
Avec la récente réapparition de problèmes découlant de l'ethnicité et du nationalisme, un effort soutenu est nécessaire sur le plan national pour rallier un consensus national. | UN | ومع الانبعاث اﻷخير للمشاكل القائمة على الطائفية والتعصب القومي، تقوم الحاجة إلى بذل جهود دؤوبة على الصعيد الوطني، لتحقيق توافق وطني في اﻵراء. |
Cette unité, qui intervient à l'échelle nationale, offre ses compétences et son expertise dans le cadre d'enquêtes sur des dossiers de violence familiale et d'agression sexuelle. | UN | وتقدم هذه الوحدة نواة للخبرات والمهارات على أساس وطني في إجراء تحقيقات بشأن العنف العائلي والجرائم الجنسية. |
Comme il est indiqué dans le projet de budget, le poste d'administrateur recruté sur le plan national est actuellement financé par des fonds extrabudgétaires. | UN | وعلى النحو المبين في الميزانية المقترحة، تمول حاليا وظيفة موظف وطني في إطار الموارد من خارج الميزانية. |