"وطني للصحة" - Traduction Arabe en Français

    • national de santé
        
    • national de la santé
        
    • national en matière de santé
        
    En outre, un programme national de santé de la procréation a été mis en place pour veiller à ce que, dès leur conception, nos enfants bénéficient des meilleurs soins. UN إضافة على ذلك، أنشئ برنامج وطني للصحة الإنجابية لكفالة الصحة المثلى لأطفالنا بدءاً من فترة الحمل.
    Il invite l'État partie à adopter et mettre en œuvre un programme national de santé sexuelle et génésique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ برنامج وطني للصحة الجنسية والإنجابية.
    Il reste toutefois beaucoup à faire pour que ces deux entités puissent, de concert, concevoir et mettre en place un système national de santé. UN لكن ما زال هناك الكثير مما يجب عمله للنهوض بالتخطيط والبرمجة المشتركة لنظام وطني للصحة.
    L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a lancé un projet en partenariat avec le Ministère de la santé et l'Institut norvégien de la santé publique en vue de créer un institut national de la santé publique. UN وبدأت منظمة الصحة العالمية مشروعا، في شراكة مع الوزارة والمعهد النرويجي للصحة العامة، لإنشاء معهد وطني للصحة العامة.
    :: L'élaboration d'un programme national en matière de santé génésique. UN :: إعداد برنامج وطني للصحة الإنجابية.
    Un Programme national de santé reproductive a également été mis en œuvre. UN ويجري أيضا تنفيذ برنامج وطني للصحة الإنجابية.
    Il existe un Centre national de santé génésique et un Centre de santé génésique des adolescents, qui disposent tous deux d'antennes régionales. UN ويوجد مركز وطني للصحة الإنجابية ومركز للصحة الإنجابية للمراهقات لكل منهما فروع إقليمية.
    Un programme national de santé reproductive se concentre sur la prestation de services de qualité, notamment de soins obstétriques d'urgence, et ce dans le cadre des soins de santé primaire. UN وهناك برنامج وطني للصحة الإنجابية يركز على تقديم خدمات جيدة تشمل رعاية التوليد الطارئة ضمن الرعاية الصحية الأولية.
    764. Un Programme national de santé Mentale est mis en oeuvre dans le cadre de la promotion du bien être mental des Tunisiens y compris celui de la femme. UN 764 - ينفذ برنامج وطني للصحة النفسية في إطار ضمان الراحة النفسية للتونسيين ومن ضمنهم المرأة.
    C'est ce qui a favorisé les réformes du système de protection sociale et la mise en place d'un code du travail et d'un système national de santé. UN وكان هناك أيضا إيمان راسخ بالتضامن، مما مكن من إجراء إصلاحات الضمان الاجتماعي، بما في ذلك وضع قانون للعمل ونظام وطني للصحة.
    L'Algérie s'est inscrite dans les recommandations internationales de l'OMS en élaborant un programme national de santé mentale en 2001 qui accorde une place de choix à la prévention et à la mise en place en place des mécanismes de réhabilitation, à la communication et à l'éducation sanitaire. UN وتقيدت الجزائر بالتوصيات الدولية لمنظمة الصحة العالمية بإعداد برنامج وطني للصحة العقلية في عام 2001 يعطي مكانة بارزة للوقاية ولإنشاء آليات لإعادة التأهيل، وللاتصال والتثقيف الصحي.
    Le pays met activement en œuvre un programme national de santé et, dans toutes les régions, des centres de soins de santé de haute qualité à l'intention des mères et des enfants sont mis en place, dotés des équipements les plus modernes. UN ويعمل البلد جاهدا على تنفيذ برنامج وطني للصحة يشمل كل المناطق، وقد فتحت مراكز للرعاية الصحية تقدم خدمات عالية الجودة لفائدة الأمهات والأطفال، وجهزت بأحدث المعدات المتطورة.
    Il y a aussi un programme national de santé mentale, mais lui aussi s'est heurté à des obstacles d'ordre culturel du fait, non seulement de la population, mais des dispensateurs de soins médicaux eux-mêmes. UN وأضاف أنه يوجد برنامج وطني للصحة العقلية، ولكنه أيضا واجه عقبات ثقافية أثيرت ليس فقط من السكان وإنما أيضا من مقدمي الرعاية الصحية أنفسهم.
    Afin d'améliorer cette situation, le Gouvernement se propose de réexaminer les statuts de ces deux Fonds en vue de les transformer respectivement en un système de pensions et en un Fonds national de santé sociale (NSHIF). UN وبغية تحسين الحالة، تعتزم الحكومة استعراض النظامين الأساسيين لهذين الصندوقين لتحويلهما إلى خطة للمعاشات التقاعدية وصندوق وطني للصحة الاجتماعية على التوالي.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) travaille avec divers ministères à la mise en place d'un programme national de santé procréative pour les adolescents. UN 38 - ويعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع مختلف وزارات الحكومة على وضع برنامج وطني للصحة للمراهقين.
    La transformation en mai 2007 du Centre national de santé maternelle et infantile en un Centre national de la santé de reproduction et de la prise en charge des fistules. UN تحويل المركز الوطني لرعاية الأمومة والطفولة في أيار/مايو 2007 إلى مركز وطني للصحة الإنجابية ولمعالجة الناسور.
    Les divers produits escomptés au titre de ce projet destiné à renforcer un programme national de santé en matière de reproduction n'ont pas tous été réalisés parce que l'agent d'exécution ne disposait pas de la capacité institutionnelle ni des moyens nécessaires à cette fin et n'avait pas élaboré de stratégie de renforcement des capacités nationales. UN تمثل هدف هذا المشروع في إنجاز مجموعة من النواتج من شأنها تعزيز برنامج وطني للصحة الإنجابية. ولم يحقق المشروع جميع النواتج المتوقعة لأن الوكالة المنفذة كانت تفتقر إلى الطاقة والقدرة المؤسسيتين اللازمتين ولم تضع نهجا استراتيجيا لبناء القدرات الوطنية.
    Les divers produits escomptés au titre de ce projet destiné à renforcer un programme national de santé en matière de reproduction n'ont pas tous été réalisés parce que l'agent d'exécution ne disposait pas de la capacité institutionnelle ni des moyens nécessaires à cette fin et n'avait pas élaboré de stratégie de renforcement des capacités nationales. UN تمثل هدف هذا المشروع في إنجاز مجموعة من النواتج من شأنها تعزيز برنامج وطني للصحة الإنجابية. ولم يحقق المشروع جميع النواتج المتوقعة لأن الوكالة المنفذة كانت تفتقر إلى الطاقة والقدرة المؤسسيتين اللازمتين ولم تضع نهجا استراتيجيا لبناء القدرات الوطنية.
    Une autre mesure importante adoptée par le Gouvernement de mon pays dans le cadre de la réforme des services de soins de santé est la création du Conseil national de la santé en matière de reproduction, mis en place en 1994 avec la participation du secteur public et de la société civile, afin d'exécuter le plan national en la matière. UN هناك تدبير هام آخر اتخذته حكومة بلدي في إطار إصلاح الرعاية الصحية هو تأسيس مجلس وطني للصحة اﻹنجابية، الذي أنشئ في ١٩٩٤ بمشاركة القطاع العام والمجتمع المدني بهدف تنفيذ خطة وطنية في ذلك المجال.
    Pour pallier ces problèmes, le Gouvernement a mis en place le Programme national de la santé de la reproduction (PNSR) pour la période 2003-2007 ayant pour axes stratégiques : UN ولمواجهة هذه المشاكل، قامت الحكومة بوضع برنامج وطني للصحة الإنجابية للفترة 2003-2007 يقوم على المحاور التالية:
    — Élaboration et mise en oeuvre d'un programme national en matière de santé génésique; UN - وضع وتنفيذ برنامج وطني للصحة اﻹنجابية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus