"وطني للمعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • national d'information
        
    • national d'informations
        
    Un système national d'information sur les vols à main armée commis en mer a aussi été mis en place. UN كما أُنشئ نظام وطني للمعلومات بشأن السطو المسلح في البحر.
    La nécessité et le rôle d'un système national d'information sur l'environnement pour lutter contre la désertification au Kenya ont fait l'objet d'une communication détaillée qui a été préparée, présentée et examinée. UN تم إعداد وعرض ومناقشة ورقة شاملة عن الحاجة إلى نظام وطني للمعلومات البيئية، ودوره في مكافحة التصحر في كينيا.
    L'absence d'un système national d'information sur la désertification peut expliquer en partie cet état des faits. UN وهذا الوضع يعلله جزئيا عدم وجود نظام وطني للمعلومات بشأن التصحر.
    Le Ministère a accordé une modeste subvention au centre national d'information et de coordination pour qu'il s'occupe du suivi du projet, et une évaluation du projet est prévue. UN وقد منحت الوزارة إعانة مالية صغيرة لمركز وطني للمعلومات والتنسيق يعنى بمتابعة المشروع ومن المقرر إجراء تقييم للمشروع.
    Au Mexique, une loi a été promulguée en avril 2012 qui porte création d'un registre national d'informations sur les personnes disparues et en régit le fonctionnement. UN 11 - وأقرت المكسيك في نيسان/أبريل 2012 قانونا لإنشاء وتنظيم سجل وطني للمعلومات الخاصة بالمفقودين أو المختفين.
    Il est en train d'élaborer un système national d'information sur la santé qui permettra de mieux recenser et surveiller les problèmes de santé qui contribuent à la mortalité maternelle. UN ويجري حاليا تصميم نظام وطني للمعلومات الصحية، مما سيتيح التعرف بشكل أفضل على المشاكل الصحية المؤدية إلى حدوث وفيات الأمهات أثناء النفاس ورصد هذه المشكلات بشكل أفضل.
    Elle a mis en place un service national d'information téléphonique et ouvert un site Web. UN وتشغل وصلة رعاية الطفل خط هاتفي وطني للمعلومات وموقع على شبكة الإنترنت.
    Le Bureau doit aussi améliorer ses moyens d'action et mettre en place un système national d'information sur les femmes. UN ويحتاج المكتب أيضا إلى زيادة إمكاناته وإلى إدخال نظام وطني للمعلومات عن المرأة.
    Un programme national d'information a été lancé pour compléter la base de données, ce qui permettra de mieux mesurer les résultats des mesures prises dans le secteur du logement et dans d'autres domaines. UN وقد بدأ مشروع وطني للمعلومات لتحسين قاعدة البيانات لرصد وتقييم تأثير السياسات الإسكانية والسياسات الأخرى.
    En 1998 également, le Gouvernement argentin a lancé le Plan fédéral de la femme, qui vise à renforcer les institutions nationales, provinciales et municipales chargées des questions relatives aux femmes et un système national d’information sur les femmes est actuellement mis en place. UN وفي عام ١٩٩٨ أيضا بدأت حكومة اﻷرجنتين الخطة الوطنية للمرأة التي تهدف إلى تعزيز المؤسسات العاملة في مجال النهوض بالمرأة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات والبلديات، ويجري حاليا إنشاء نظام وطني للمعلومات المتعلقة بالمرأة.
    Un programme national d'information a été lancé pour compléter la base de données, ce qui permettra de mieux mesurer les résultats des mesures prises dans le secteur du logement et dans d'autres domaines. UN وقد بدأ مشروع وطني للمعلومات لتحسين قاعدة البيانات لرصد وتقييم تأثير السياسات الإسكانية والسياسات الأخرى .
    Le Comité prend note des informations relatives à la création d'un système national d'information de l'action sociale et d'un observatoire social et de l'enfant, mais il regrette l'absence de système global pour la collecte de données dans l'État partie. UN وبينما تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة عن إنشاء نظام وطني للمعلومات الخاصة بالعمل الاجتماعي ومرصد لأوضاع الأطفال والمجتمع، فإنها تأسف لعدم وجود نظام شامل لجمع البيانات في الدولة الطرف.
    Néanmoins, nombre de bases de données gérées par des institutions et des projets publics pourraient faciliter la création d'un système national d'information sur la désertification si elles étaient coordonnées et reliées efficacement. UN بيد أن العديد من قواعد البيانات التي احتفظت بها المؤسسات والبرامج الحكومية، في حالة تنسيقها وربطها بفعالية، قادرة على أن تساعد في إنشاء نظام وطني للمعلومات المتعلقة بالتصحر.
    Cette assistance devrait également faciliter la création d'une commission nationale de la sécurité alimentaire et d'un système national d'information et de cartes sur l'insécurité et la vulnérabilité alimentaires. C. Aide d'urgence et services sociaux UN ومن المتوقع أن يسهل هذا الإجراء إنشاء لجنة وطنية للأمن الغذائي ونظام وطني للمعلومات المتعلقة بانعدام الأمن الغذائي والتعرض لنقص الأغذية ورسم الخرائط ذات الصلة.
    Dans le cadre du processus de réforme nationale, l'Institut hondurien pour l'enfance et la famille préconise la création d'un centre national d'information afin de compiler les statistiques qui permettraient de cerner les principaux problèmes qui touchent les enfants et les familles. UN ودعي معهد الأطفال والأسر في هندوراس إلى إيجاد مركز وطني للمعلومات كي يجمع الإحصاءات التي من شأنها أن تيسر تحديد المشاكل الرئيسية التي تواجه الأطفال والأسر في هذا المضمار.
    KVINFO est un centre national d'information, de documentation et de culture qui communique à un public ouvert à ces questions les résultats des travaux de recherche sur les femmes et la question des sexes. UN هذا المركز هو مركز وطني للمعلومات والوثائق والشؤون الثقافية وهو ينقل نتائج البحوث المتعلقة بالمرأة ونوع الجنس إلى جمهور عام له اهتمامات واسعة في هذا الشأن.
    Elle contraint également les ministres chargés des questions relatives à l'eau à créer et tenir à jour un système national d'information sur les services d'approvisionnement en eau, indispensable pour contrôler l'effet des politiques et pratiques ayant trait à ces questions. UN ويلزم القانون وزارة شؤون المياه بإنشاء وحفظ نظام وطني للمعلومات المتعلقة بخدمات المياه، من أجل رصد تأثير السياسات والممارسات ذات الصلة.
    104. Un consultant doit se rendre prochainement au Liban, dans le cadre du programme d'évaluation de la situation sanitaire et de ses tendances, afin d'aider à élaborer un système national d'information sur la santé. UN ٤٠١ - ومن المقرر أن يقوم خبير استشاري لفترة قصيرة بزيارة لبنان في المستقبل القريب في إطار برنامج تقييم الحالة والاتجاهات الصحية، للمساعدة على وضع نظام وطني للمعلومات الصحية.
    Mise en place d'un système national d'information UN وضع نظام وطني للمعلومات
    La stratégie nationale des établissements humains insiste sur le renforcement des institutions municipales ainsi que des capacités de gestion et des moyens financiers des autorités locales, l'amélioration du cadastre pour faciliter la planification urbaine et la collecte de l'impôt ainsi que la création d'un système national d'information sur le logement et les établissements humains. UN أما الاستراتيجية الوطنية للمستوطنات فتتركز على تقوية القدرة المؤسسية والتخطيطية والمالية للحكومات المحلية، وتحسين سجلات مسح اﻷراضي المحلية من أجل دعم التخطيط العمراني وجمع العائدات؛ وإقامة نظام وطني للمعلومات بشأن المستوطنات البشرية واﻹسكان.
    a) établiront et mettront à jour périodiquement, en cas de besoin, un système national d'informations et de cartes sur l'insécurité et la vulnérabilité alimentaires, indiquant les zones et les populations souffrant ou risquant de souffrir de faim et de malnutrition, ainsi que les facteurs d'insécurité alimentaire ... " UN )أ( وضع نظام وطني للمعلومات والخرائط المتعلقة بانعدام اﻷمن الغذائي، والتعرض له، واستكمال هذا النظام دورياً، عند الاقتضاء، مع بيان المواقع والسكان المتأثرين بالجوع وسوء التغذية أو المعرضين لهذه اﻷخطار، والعناصر التي تسهم في انعدام اﻷمن الغذائي، وذلك على مستويات منها المستوى المحلي، ... "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus