Un programme social national intégré de lutte contre la traite des êtres humains pour la période allant jusqu'à 2015 a été adopté. | UN | اعتماد برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتجار بالبشر للفترة الممتدة حتى عام 2015. |
Les participants ont mis l'accent sur l'utilité d'avoir un système d'information national intégré et sur la nécessité de tenir compte des questions liées aux spécificités de chaque sexe lors de la conception des systèmes de collecte de données. | UN | وأكد الاجتماع أهمية وجود نظام معلومات وطني متكامل وكذلك الحاجة إلى إدراج منظور الجنسين في تصميم أدوات جمــع البيانات. |
Aider les autorités nationales à mettre au point un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée, notamment la piraterie. | UN | مساعدة السلطات الوطنية على وضع برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، بما في ذلك القرصنة. |
À la demande de l'Éthiopie, l'ONUDC a entrepris d'élaborer un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogue et le crime organisé dans ce pays. | UN | وبناء على طلب إثيوبيا، شرع المكتب في وضع برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتّجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في البلد. |
vi) Une base de données nationale intégrée sur le marché du travail est actuellement mise en place, l'objectif étant de mesurer la demande de travail; | UN | `6` إقامة نظام معلومات وطني متكامل بشأن سوق العمل لمعرفة احتياجات السوق لمثل هذه العمالة الوطنية؛ |
iv) D'appuyer la mise en place d'un système national intégré de protection des enfants; | UN | ' 4` دعم وضع نظام وطني متكامل لحماية الطفل؛ |
Le troisième projet inscrit au plan de travail aide les autorités boliviennes à mettre en place un mécanisme national intégré de planification, de gestion et de surveillance qui servira à mener les activités de substitution et à mieux coordonner les ressources internes et externes. | UN | أما البرنامج الثالث في اطار خطة الأعمال فيساعد حكومة بوليفيا على انشاء نظام وطني متكامل لتخطيط وادارة ورصد التنمية البديلة وتحسين تنسيق الموارد الداخلية والخارجية. |
L'approche sectorielle - parfois dénommée < < programme de développement sectoriel > > - est un programme national intégré de réforme politique portant sur un secteur déterminé. | UN | 4 - النُهجالمتبع على نطاق القطاع، الذي يشار إليه أحيانا باسم برنامج التنمية القطاعية، هو برنامج وطني متكامل لإصلاح السياسات في قطاع محدد. |
Le troisième volet du plan de travail consiste à aider le Gouvernement bolivien à mettre en place un système national intégré de planification, de gestion et de suivi des activités de substitution et à mieux coordonner les ressources internes et externes. | UN | ويقدم مشروع خطة الأعمال الثالثة المساعدة الى الحكومة البوليفية في انشاء نظام وطني متكامل للتخطيط والادارة والرصد للتنمية البديلة، وفي تحسين تنسيق الموارد الداخلية والخارجية. |
Une approche similaire a été suivie dans les cas où les pays ont travaillé avec l'ONUDC à l'établissement et la mise en œuvre d'un programme national intégré tenant compte des besoins qui ressortent du processus d'examen. | UN | واتُّبِع نهجٌ مماثل في حالات تعاونت فيها البلدان مع المكتب على وضع وتنفيذ برنامج وطني متكامل يشمل الاحتياجات المنبثقة من عملية الاستعراض. |
Une autre approche similaire a été suivie dans les cas où les pays ont travaillé avec l’ONUDC à l’établissement et la mise en œuvre d’un programme national intégré tenant compte des besoins qui ressortent du processus d’examen. | UN | وقد اتُّبِع نهجٌ مماثل في الحالات التي تعاونت فيها البلدان مع المكتب على وضع وتنفيذ برنامج وطني متكامل يشمل الاحتياجات المنبثقة من عملية الاستعراض. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime aide également le Gouvernement béninois à mettre en place un programme national intégré complet pour combattre la criminalité transnationale à l'intérieur et à la périphérie du pays, y compris la piraterie. | UN | ويقدّم المكتب الدعم أيضا إلى حكومة بنن لوضع برنامج وطني متكامل لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك القرصنة، في البلد وحوله. |
Elle a également fait référence à la mise en place, entamée en 2008, d'un système de santé national intégré qui reconnaissait la santé comme un droit de l'homme essentiel. | UN | وأشارت كوبا أيضاً إلى أن أوروغواي شرعت، في عام 2008، في تنفيذ نظام وطني متكامل للصحة يعترف بالصحة كحق أساسي من حقوق الإنسان. |
Le Comité s'inquiète du manque général d'informations sur la fréquence des infractions visées par le Protocole facultatif et de l'absence d'un système national intégré de collecte et d'analyse des données et des informations. | UN | على أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء انعدام المعلومات عموماً عن وقوع جرائم تخضع للبروتوكول الاختياري وإزاء عدم وجود نظام وطني متكامل لجمع البيانات والمعلومات وتحليلها. |
La SAICM encourage les pays à développer un programme national intégré pour la gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | يشجع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيمائية الدول على وضع برنامج وطني متكامل من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Créer un système national intégré d'information pour l'établissement d'indicateurs statistiques et de données sur les droits de l'enfant; | UN | - بناء نظام معلومات وطني متكامل للمؤشرات والمعطيات الإحصائية في مجال حقوق الطفل؛ |
Le nombre total de pays qui entreprennent d'établir des indicateurs de la situation de la femme - par la mise en place d'un système national intégré d'indicateurs de la situation de la femme ou l'établissement par des entités publiques de statistiques ventilées par sexe - s'établit actuellement à 24. | UN | ويبلغ مجموع عدد البلدان المنخرطة حاليا في عملية وضع المؤشرات الجنسانية 24 بلدا، سواء بإنشاء نظام وطني متكامل للمؤشرات الجنسانية أو قيام الكيانات العامة بإصدار إحصاءات جنسانية. |
De concert avec les acteurs nationaux et locaux, il a préparé l'élaboration d'un programme national intégré qui lui permettra d'être mieux à même de contribuer aux réformes pénales à venir. | UN | وأرسى المكتب، بعد اجتماعه بالجهات المعنية على الصعيدين الوطني والمحلي، الأساس اللازم لصوغ برنامج وطني متكامل لموريتانيا سيُمكِّن المكتب من تقديم المساعدة في إصلاحات القانون الجنائي المقبلة. |
Le troisième projet, entièrement financé, aide les autorités boliviennes à mettre en place un mécanisme national intégré de planification, de gestion et de surveillance en matière d'activités de substitution afin de mieux coordonner les ressources internes et externes. | UN | وأما المشروع الثالث التام التمويل فسوف يوفر المساعدة الى الحكومة البوليفية في إقامة نظام وطني متكامل للتخطيط والإدارة والرصد لأجل التنمية البديلة وتحسين التنسيق بين الموارد الداخلية والخارجية . |
Le troisième projet aidera les autorités boliviennes à mettre en place un mécanisme national intégré de planification, de gestion et de surveillance en matière d’activités de substitution afin de mieux coordonner les ressources internes et externes. | UN | وأما المشروع الثالث فسوف يوفر المساعدة الى الحكومة البوليفية في اقامة نظام وطني متكامل للتخطيط والادارة والرصد ﻷجل التنمية البديلة وتحسين التنسيق بين الموارد الداخلية والخارجية . |
En 1992, le Gouvernement cambodgien a créé le Centre cambodgien du déminage afin de se doter d'une structure nationale intégrée qui lui permette de renforcer les moyens dont il dispose en matière de déminage. | UN | وقد أنشأت الحكومة في عام ١٩٩٢ المركز الكمبودي للعمل على إزالة اﻷلغام، لتوفير هيكل وطني متكامل يتيح بناء قدرات ﻹزالة اﻷلغام. |