En 1995, l'association a élargi son champ d'intervention et a développé une approche plus intégrée de la santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | وفي عام 1995، وسعت الرابطة من نطاقها وطورت نهجا أكثر شمولا إزاء الصحة الجنسية والإنجابية. |
D'autre part, le Nicaragua a développé des sources alternatives d'énergie _ énergie renouvelable _ grâce à la coopération avec la Voie bolivarienne pour les peuples d'Amérique latine (ALBA). | UN | وطورت نيكاراغوا أيضا مصادر متجددة للطاقة البديلة؛ وأمكن تحقيق ذلك كله عن طريق التعاون مع البديل البوليفي للأمريكتين. |
Depuis 1991, la République de Croatie avait créé et développé des mécanismes institutionnels afin de résoudre ce problème. | UN | ومنذ عام 1991، أنشأت جمهورية كرواتيا وطورت آليات مؤسسية لمعالجة هذه المشكلة. |
En outre, il a mis au point des satellites civils et commerciaux qui peuvent fournir des données presque instantanées sur l'ampleur d'une catastrophe en n'importe quel endroit du monde. | UN | وطورت كذلك سواتل تجارية مدنية يمكنها أن تبث معلومات شبه فورية عن حجم الكارثة حال وقوعها في أي مكان في العالم. |
Des projets de formation dans le domaine des droits de l'homme, bénéficiant de l'appui de la composante, ont été réalisés par des organisations locales de défense des droits de l'homme et d'autres projets ont été mis au point. | UN | ونفذت منظمات حقوق اﻹنسان المحلية مشاريع تدريبية لحقوق اﻹنسان بمساعدة من مكون حقوق اﻹنسان وطورت مشاريع أخرى. |
Plusieurs centres ont mis au point des projets d'entreprises économiques susceptibles de générer des revenus à la fois pour les femmes participantes et pour les centres eux-mêmes. | UN | وطورت عدة مراكز مشاريع من شأنها أن تحقق دخلا للمشتركات، وإيرادات لدعم أنشطة المراكز. |
Pour mettre en oeuvre sa vision, le NEPAD a élaboré et développé plusieurs plans d'action, en particulier dans les domaines de l'agriculture, de l'infrastructure et de l'environnement. | UN | ولتحقيق هذه الرؤيا، وضعت الشراكة الجديدة وطورت خطط عمل عديدة، خاصة في مجالات الزراعة، والهياكل الأساسية، والبيئة. |
En concertation avec l'expert indépendant, le Réseau d'information des droits de l'enfant (CRIN) a dressé des résumés quotidiens des consultations régionales et mis au point des pages interactives sur son site Web à l'intention des enfants et des jeunes. | UN | وطورت شبكة المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل صفحات تحاورية على موقعها على شبكة الإنترنت، تعنى بشؤون الأطفال والشباب. |
L'UNRWA a développé également ses programmes de santé mentale en Cisjordanie et dans la bande de Gaza afin de traiter les troubles post-traumatiques dus principalement à la situation actuelle. | UN | وطورت اﻷونروا كذلك برامجها للصحة العقلية في الضفة الغربية وقطاع غزة، مع التركيز على معالجة الاضطرابات العصبية الناجمة عن اﻹصابات بين اﻷطفال، والتي يعود معظمها الى الوضع القائم. |
L'UNRWA a développé également ses programmes de santé mentale en Cisjordanie et dans la bande de Gaza afin de traiter les troubles post-traumatiques dus principalement à la situation actuelle. | UN | وطورت اﻷونروا كذلك برامجها للصحة العقلية في الضفة الغربية وقطاع غزة، مع التركيز على معالجة الاضطرابات العصبية الناجمة عن اﻹصابات بين اﻷطفال، والتي يعود معظمها الى الوضع القائم. |
La Chine a développé de façon indépendante des réacteurs sources de neutrons miniatures ainsi que des réacteurs de taille moyenne, des réacteurs à eau sous pression de 1 million de kilowatts et d'autres types de réacteurs nucléaires. | UN | وطورت الصين بصورة مستقلة مفاعلات مصغرة تعمل بالمصدر النيتروني، ومفاعلات صغيرة ومتوسطة الحجم، ومفاعلات مبردة بالماء المضغوط بقدرة مليون كيلووات، وأنواعاً أخرى من المفاعلات النووية. |
La Nouvelle-Zélande a développé une approche progressive d'implémentation des mesures provisoires de l'Organisation régionale du Pacifique Sud pour la gestion de la pêche, la principale priorité ayant été accordée au chalutage de fond. | UN | وطورت نيوزيلندا نهجا متدرجا لتنفيذ التدابير المؤقتة للمنظمة الإقليمية، مع إعطاء أولوية عالية للصيد باستخدام الشباك التي تُجَّر على قاع البحار. |
Au cours de sa longue histoire, l'humanité a créé, encouragé et développé des civilisations de tout genre. | UN | والبشرية، خلال تاريخها الطويل، رعت وطورت الحضارات من جميع الأنواع. |
La Jamaïque a signé la plupart des principaux traités relatifs à l'environnement et a mis au point une nouvelle législation pour la gestion des eaux et des forêts. | UN | وانضمت جامايكا إلى معظم المعاهدات البيئية الرئيسية وطورت تشريعا جديدا ﻹدارة الغابات مصادر المياه. |
Il a mis au point un réseau permanent de coordonnateurs chargés des droits de l'homme au sein d'une vingtaine de ministères compétents afin de recueillir des informations, élaborer les rapports et établir des références croisées entre eux. | UN | وطورت هذه الإدارة شبكة دائمة لمراكز تنسيق حقوق الإنسان في قرابة 20 وزارة تنفيذية لجمع وصياغة التقارير وإعداد مراجعها. |
Quatre modèles de distribution ont été mis au point, et les divisions ont été chargées de concevoir les nouveaux outils et de les intégrer dans les procédures existantes. | UN | وطورت أربعة نماذج توزيع، إذ وزعت المسؤوليات على الشعب لإعداد أدوات جديدة وإدماجها في العمليات القائمة. |
61. Des matériels d'éducation sanitaire ont été mis au point pour déterminer les facteurs de risque de la dysenterie. | UN | ٦١ - وطورت مواد للتعليم الصحي وأجريت دراسات لتحديد عوامل الخطر المتصلة بالدوسنتاريا. |
Les chaînes de supermarché ont mis au point des systèmes logistiques qui leur permettent de s'approvisionner plus facilement auprès de ces producteurs. | UN | وطورت سلاسل المتاجر الكبرى نظماً لوجستية لتسهيل شراء المنتجات من هؤلاء المنتجين. |
L'ONUCI a élaboré un certain nombre de bonnes pratiques qui ont contribué à une amélioration des résultats dans différents domaines et qui ont été transmises à d'autres missions. | UN | 27 - وطورت البعثة عددا من الممارسات السليمة التي أسهمت في تحسين الأداء في مختلف المجالات وتم تبادلها مع بعثات أخرى. |
À cette fin, le Japon a créé et mis au point ce qu'on appelle les «réseaux d'amitié». | UN | وتحقيقا لهــــذه الغايــــة أنشأت اليابان وطورت ما تسميه شبكات الصداقة. |
L'UNESCO a conçu son optique de programmation de la diversité culturelle , cadre d'analyse fondé sur les principes inscrits dans la Déclaration universelle de l'UNESCO sur la diversité culturelle. | UN | وطورت منظمة اليونسكو منظار برامج التنوع الثقافي، وهو إطار تحليلي يقوم على المبادئ المنصوص عليها في إعلان اليونسكو العالمي بشأن التنوع الثقافي. |
Ces organismes ont élaboré des formulaires normalisés d'identification des cadavres qui, une fois remplis, sont centralisés par le CICR et qui l'aident à s'acquitter de son rôle directeur dans la recherche des disparus. | UN | وطورت الوكالات استمارة موحدة لتحديد هوية الجثث، وهي استمارات تقوم لجنة الصليب الأحمر الدولية بتجميعها مركزيا، بعد استكمالها، بما يدعم دور اللجنة الرائد في مجال اقتفاء الأثر. |