"وطويلة الأجل" - Traduction Arabe en Français

    • et à long terme
        
    • et long terme
        
    • et durables
        
    • et long termes
        
    • et de longue durée
        
    • sur le long terme
        
    • ou à long terme
        
    • et à long termes
        
    • et de longue haleine
        
    • à long terme et
        
    • et le long terme
        
    • et de long terme
        
    • et à plus long terme
        
    Malgré certains progrès, il est indispensable de maintenir des programmes d'aide alimentaire ciblés, équilibrés et à long terme. UN ورغم بعض التطورات الإيجابية، لا يزال هناك احتياج لبرامج موجهة ومتوازنة وطويلة الأجل لتوفير المساعدة الغذائية.
    17. Le Conseil examine et adopte des plans de travail annuels et à long terme conformes au programme de travail. UN 17 - يستعرض المجلس خطط عمل سنوية وطويلة الأجل تـتسق مع برنامج العمل ويقر تلك الخطط.
    Différentes CER ont élaboré des programmes statistiques à moyen et à long terme pour appuyer l'intégration régionale. UN 13 - وضعت مختلف الجماعات الاقتصادية الإقليمية برامج إحصائية متوسطة وطويلة الأجل لدعم التكامل الإقليمي.
    Le gouvernement met également au point des plans à moyen et long terme visant à valoriser la prochaine génération de familles multiculturelles. UN وتقوم الحكومة كذلك بإعداد خطط متوسطة الأجل وطويلة الأجل تركز على النهوض بالجيل المقبل من الأسر المتعددة الثقافات.
    Le Dialogue ouvrira un processus qui encouragera des réponses effectives et durables aux défis que lancent et aux chances qu'offrent les migrations et le développement. UN والحوار سيبدأ عملية تؤدي إلى تعزيز استجابات فعالة وطويلة الأجل لتحديات وفرص الهجرة والتنمية.
    Un défi mondial d'une telle ampleur doit donner lieu à un effort pluridimensionnel et soutenu, assorti d'objectifs à court, moyen et long termes. UN وينبغي أن يؤدي تحد دولي بمثل هذا الحجم إلى بذل جهد مستمر ومتعدد الأبعاد ويتضمن أهدافا قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
    L'opinion prévalait que des investissements coûteux et à long terme dans l'éducation des femmes ne se justifiaient pas parce qu'ils produiraient un rendement plus faible. UN ولم يكن الأمر يستحق القيام باستثمارات عالية الكلفة وطويلة الأجل في مجال تعليم المرأة لأنه كان يتوقع أن تفضي هذه الاستثمارات إلى عائد متدني المستوى.
    Ils sont également souvent perçus comme des projets plutôt que comme des processus itératifs et à long terme; UN كما يُنظر إليها في كثير من الأحيان كمشاريع وليس كعمليات متكررة وطويلة الأجل
    Identification des besoins d'adaptation à moyen et à long terme, et intégration de ces besoins dans la planification du développement; UN تحديد الاحتياجات متوسطة وطويلة الأجل في مجال التكيف وإدماجها في تخطيط التنمية؛
    Elle peut réaliser des placements à court terme et à long terme de fonds qui ne sont pas nécessaires pour faire face à des besoins immédiats. UN فقد تضع اليونيدو المبالغ المالية التي لا تحتاجها للوفاء بمتطلبات فورية في استثمارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    En fonction des différentes formalités à remplir et des ressources à dégager, il faudra prendre des dispositions à court terme, à moyen terme et à long terme. UN وتبعا لمختلف الاحتياجات الإجرائية والمالية، قد تكون هناك تدابير قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
    Pour résoudre le problème de la criminalité internationale, il convient de prendre des engagements politiques et financiers fermes et à long terme. UN ويقتضي حل مشكلة الجريمة الدولية وجود التزامات سياسية ومالية قاطعة وطويلة الأجل.
    On y a proposé des projets à court et à long terme pour l'application des normes relatives aux droits de l'homme. UN واقترحت خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لوضع معايير حقوق الإنسان موضع التنفيذ.
    Il convient de préciser que l'absence de projet global et à long terme dans ce domaine a favorisé l'affaiblissement de certaines des institutions concernées. UN كما ساعد الافتقار إلى رؤية متكاملة وطويلة الأجل على إضعاف بعض مؤسسات القطاع.
    Il regrette toutefois que l'État partie n'ait pas prévu de plan d'action national global à moyen et à long terme concernant tous les enfants. UN غير أنها تعرب عن القلق للافتقار في الدولة الطرف إلى خطة عمل وطنية شاملة متوسطة الأجل وطويلة الأجل بشأن الأطفال.
    La Chine a élaboré deux programmes de développement à moyen et long terme, un pour l'éducation et l'autre pour les sciences et les technologies. UN وضعت الصين برامج إنمائية متوسطة وطويلة الأجل بشأن التعليم والعلوم والتكنولوجيا.
    L'institut a entrepris d'élaborer des plans à court, moyen et long terme pour remédier à l'insuffisance du financement mis à sa disposition. UN ويضع المعهد ترتيبات لمعالجة نقص التمويل من خلال خطط قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
    Les souffrances et l'affliction qu'elles laissent derrière elles sont profondes et durables. UN والمعاناة والآلام التي خلّفتها وراءها جسيمة وطويلة الأجل.
    ii) Avantages réels, mesurables et durables liés à l'atténuation des changements climatiques; UN `2` تحقيق فوائد حقيقية قابلة للقياس وطويلة الأجل تتصل بتخفيف تغير المناخ؛
    Toute décision concernant leur retour ou leur réinstallation doit être prise en consultation avec les communautés concernées et, lorsqu'il n'est pas possible de leur garantir un retour en toute sécurité, il conviendra d'étudier des solutions appropriées à court, moyen et long termes pour éviter une prolongation de la situation de déplacement. UN ويتعين اتخاذ أي قرارات بشأن عودة المجتمعات المحلية أو إعادة توطينها بالتشاور معها، وفي حال تعذّر العودة المأمونة، ينبغي النظر في إيجاد حلول قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل تلافياً لإطالة أمد تشردها.
    Néanmoins, l'éducation seule ne suffit pas à soutenir des processus de développement complets et de longue durée. UN ومع ذلك، فالتعليم وحده ليس كافيا لدعم عمليات إنمائية كاملة وطويلة الأجل.
    Il a relevé que le développement était un impératif stratégique, économique et moral qui devait être considéré comme un processus d'adaptation constant et un effort sur le long terme. UN وقالت إن التنمية ضرورة استراتيجية واقتصادية وأخلاقية ينبغي النظر إليها باعتبارها عملية تكيف مستمرة وطويلة الأجل.
    Si quelques logiciels libres peuvent sembler occuper une position dominante, aucune institution ou entreprise particulière ne peut s'en prévaloir pour s'assurer une position de monopole et imposer à sa clientèle des relations financièrement désavantageuses ou à long terme. UN وفي حين أن بعض البرمجيات الحرة يمكن أن تتخذ مركزاً مهيمناً إلا أنه لا يمكن لأي مؤسسة أو شركة تجارية معينة أن تستخدمها لإقامة مركز سوقي احتكاري وحصر زبائنها في علاقات مالية غير ملائمة وطويلة الأجل.
    Compte tenu de leur nature, ces paragraphes ont des incidences à court et à long termes sur l'arrangement international sur les forêts; ils examinent également des questions d'une importance cruciale pour le programme de développement des Nations Unies au-delà de 2015. UN وتنطوي هذه الفقرات، نظرا إلى طبيعتها، على آثار قصيرة الأجل وطويلة الأجل بالنسبة للترتيب الدولي المتعلق بالغابات. كما تتناول مجالات بالغة الأهمية بالنسبة لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    L'établissement d'une de la paix et d'une stabilité globale en Afrique sera un travail ardu et de longue haleine. UN وتحقيق سلام واستقرار شاملين في أفريقيا سيكون مهمة صعبة وطويلة الأجل.
    Dans la plupart des pays, les objectifs de protection sociale comprennent généralement des éléments visant le court terme et le long terme. UN 19 - وفي أغلب البلدان جرت العادة على أن تتضمن أهداف الحماية الاجتماعية اعتبارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    Quelle que soit la gravité de la crise, Haïti doit disposer d'un cadre d'orientation qui permette de dépasser les interventions de court terme et de mettre en œuvre des politiques de moyen et de long terme. UN ومهما كانت شدة الأزمة، تحتاج هايتي إلى إطار للسياسات يتيح تجاوز مرحلة الإجراءات قصيرة الأجل لدفع البلد في اتجاه خيارات سياسات متوسطة وطويلة الأجل.
    Des mesures immédiates et à plus long terme ont dû être prises pour éviter que la situation humanitaire ne s'aggrave. UN وأجريت تعديلات قصيرة وطويلة الأجل لمنع تدهور الحالة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus