"وطيد اﻷمل" - Traduction Arabe en Français

    • sincèrement
        
    • ardemment
        
    • ferme espoir
        
    • fervent espoir
        
    • espère vivement
        
    • voeux
        
    • vivement que
        
    Nous nous félicitons sincèrement de constater les progrès déjà accomplis, et nous espérons ardemment que d'autres suivront. UN ويسرنا بإخلاص أن نــرى تحقيق التقـــدم بالفعل، ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتحقق مزيد من التقدم.
    J'espère sincèrement que le Comité s'élèvera au-dessus de ces vues à court terme et déshonorantes. UN ويراودني وطيد اﻷمل بأن تتمكن اللجنة من أن ترقى فوق ذلك المسار القصير النظر والمخزي.
    Nous espérons sincèrement que le processus de paix au Moyen-Orient sera bientôt couronné par la création d'un État palestinien souverain et indépendant. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تتوج مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط عما قريب بقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة.
    Le peuple sri-lankais espère ardemment que cette situation des plus tragiques sera réglée, sans tarder et de façon durable. UN ويحدو شعب سري لانكا وطيد الأمل بأن هذه الحالة المأساوية إلى أقصى حد ستحسم بدون تأخير وبطريقة مستدامة.
    Nous espérons ardemment que l'Organisation des Nations Unies continuera d'accroître sa crédibilité aux yeux de tous ses membres. UN ويحدونا وطيد الأمل في أن تواصل الأمم المتحدة تحسين مصداقيتها أمام جميع أعضائها.
    Je nourris donc le ferme espoir qu'à la logique de guerre succédera progressivement la logique de paix et du développement du continent. UN ويحدوني وطيد اﻷمل في أن يتراجع اﻵن منطق الحرب تدريجيا أمام منطق السلم والتنمية في افريقيا.
    Nous espérons sincèrement que le nouvel appel accru de 133 millions de dollars pour 1997 suscitera une réaction plus favorable. UN ويراودنا وطيد اﻷمل بأن يلقى النداء المعزز بمبلغ ١٣٧ مليون دولار أمريكي لعام ١٩٩٧ حظا أكبر.
    J'espère très sincèrement que cette conférence aura les résultats escomptés. UN ويحدوني وطيد اﻷمل في أن يحقق هذا المؤتمر النتائج المرجوة.
    J'espère très sincèrement que cette conférence, qui constitue la première initiative de mise en oeuvre des décisions et engagements pris dans le cadre du programme Action 21, aura des résultats concrets. UN ويحدوني وطيد اﻷمل في أن يحقق هذا المؤتمر، وهو أول مبادرة تتصل بتنفيذ ما اتخذ من قرارات والتزامات في إطار جدول أعمال القرن ٢١، نتائج ملموسة مرضية.
    Nous espérons très sincèrement que cet accord sera bientôt complété par des accords de paix entre Israël et tous ses voisins arabes. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن تتمم هذا الاتفاق قريبا اتفاقات سلم بين اسرائيل وجميع جيرانها العرب.
    Nous espérons sincèrement que la démocratie et l'ordre constitutionnel seront rapidement rétablis au Burundi. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتسنى على وجه السرعة استعادة الديمقراطية والحكم الدستوري فــي بوروندي.
    Nous espérons sincèrement que les consultations officieuses seront couronnées de succès l'année prochaine. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تسفر المشاورات غير الرسمية عن نتيجة ناجحة في العام المقبل.
    Nous espérons sincèrement que celle-ci sera réglée lors de l'actuelle session de l'Assemblée générale. UN ويحدونا وطيد اﻷمل بأن تتم معالجة ذلك في موعد أقصاه هذه الدورة للجمعية العامة.
    Les membres du Conseil espèrent sincèrement que le dialogue interhaïtien qui débute cette semaine à New York facilitera l'accomplissement de progrès rapides en vue de la réalisation des objectifs de l'Accord de Governors Island. UN وأعضاء المجلس يحدوهم وطيد اﻷمل في أن ييسر الحوار فيما بين اﻷطراف الهايتية، الذي يبدأ في نيويورك هذا اﻷسبوع، إحراز تقدم سريع نحو بلوغ اﻷهداف الواردة في اتفاق جزيرة غفرنارز.
    Nous espérons sincèrement que ce dernier revers n'amènera pas la communauté internationale à abandonner la question de la situation au Soudan. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في ألا تؤدي النكسة اﻷخيرة إلى تخلي المجتمع الدولي عن الحالة في السودان.
    Nous souhaitons ardemment qu'ils bénéficient d'un plus large appui et d'un parrainage plus important. UN ويحدونا وطيد الأمل أن يحظى القراران بدعم أوسع وبعدد متزايد من المقدمين.
    Nous espérons seulement que les engagements qui y ont été pris, notamment dans le domaine financier, seront respectés et nous souhaitons ardemment que la prochaine conférence de Cancún aboutisse à un véritable pacte environnemental. UN ولا يسعنا إلا أن نأمل أن يتم الوفاء بالالتزامات المقطوعة، وعلى وجه التحديد في المجال المالي، كما يحدونا وطيد الأمل بأن الاجتماع المقبل، المقرر عقده في كانكون، سيتمخض عن اتفاق بيئي وجيه.
    J'espère ardemment que la communauté internationale tiendra promesse en épaulant notre gouvernement dans les efforts qu'il fait pour améliorer le bien-être de notre population. UN ويحدوني وطيد الأمل أن يفي المجتمع الدولي بالالتزامات التي قطعها على نفسه بدعم جهود حكومتنا في سعيها إلى تحسين رفاه شعبنا.
    Au nom du Comité, je tiens une fois de plus à exprimer le ferme espoir que des décisions d'une importance aussi vitale seront prises en consultation étroite avec toutes les parties concernées. UN وأود، باسم اللجنة، أن أعرب من جديد عن وطيد اﻷمل في أن يجري اتخاذ القرارات ذات اﻷهمية الجوهرية من هذا القبيل، بالتشاور التام مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Nous avons le fervent espoir que la convention internationale contre le terrorisme sera bientôt une réalité. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن تصبح الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي حقيقة واقعة قريبا.
    J'espère vivement que les États restants concluront dès que possible des protocoles additionnels. UN ويحدوني وطيد الأمل في أن تبرم الدول المتبقية بروتوكولات إضافية في أسرع وقت ممكن.
    Et pour ma part, je forme des voeux fervents pour que ce processus soit irréversible. UN وأود شخصيا أن أعرب عن وطيد اﻷمل في ألا تكون هناك رجعة في هاتين المسيرتين.
    Nous espérons vivement que cette question est débattue la dernière fois par la communauté internationale pour en général, et par l'Assemblée générale en particulier. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تكــون هذه آخر مرة تناقش فيها الجمعية العامة بصفة خاصة، والمجتمـع الدولي بصفة عامة، هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus