"وطُلِب" - Traduction Arabe en Français

    • a été invité
        
    • a été prié
        
    • il a été demandé
        
    • ont été invités
        
    • ont été invitées
        
    • invitée
        
    • a été priée
        
    • ont été priées
        
    • aucuns ont demandé
        
    Le Sous-Comité sur le règlement des différends a été invité à rédiger un commentaire révisé pour refléter ces variantes. UN وطُلِب إلى اللجنة الفرعية المعنية بحل المنازعات أن تعد شرحاً منقحاً لبيان هذين الخيارين.
    Le Groupe des Amis de la présidence a été invité à rendre compte à la quarante-deuxième session de la Commission des progrès accomplis dans l'élaboration du plan d'exécution. UN وطُلِب إلى فريق أصدقاء الرئيس أن يقدم تقريراً إلى الدورة الثانية والأربعين للجنة بشأن التقدم المحرز في وضع خطة التنفيذ.
    Le secrétariat du Forum a été prié de rassembler les informations nécessaires afin de faciliter l'application des recommandations du Conseil. UN وطُلِب من أمانة محفل منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تجمع المعلومات الضرورية بغية المساعدة في تنفيذ توصيات المجلس.
    L'UNICEF a été prié d'informer les donateurs et de se concerter avec eux à propos de tout solde non dépensé provenant des contributions financières. UN وطُلِب إلى اليونيسيف أن تُبلِغ المانحين وتتشاور معهم بشأن الأرصدة النقدية التي لم تنفق من التبرعات.
    il a été demandé au secrétariat de transmettre les réponses reçues aux membres du Groupe de travail avant la prochaine session. UN وطُلِب من اﻷمانة العامة أن تحيل الردود الواردة إلى أعضاء الفريق العامل قبل دورته القادمة.
    Ces organismes ont été invités à donner leur avis sur la teneur générale du Manuel et sur des questions précises concernant les changements qu'il était proposé d'apporter à la structure, au champ et aux définitions de la CGCE. UN وطُلِب من المكاتب الإعراب عن رأيها بشأن المحتوى العام للدليل وبعض المسائل المحددة المتصلة بالتنقيحات المقترحة فيما يتعلق بهيكل الفئات الاقتصادية الواسعة ونطاقها وتعاريفها.
    Toutes les unités du service diplomatique autrichien à l'étranger ont été invitées à prendre des mesures pratiques et énergiques contre la traite des êtres humains. UN وطُلِب إلى جميع وحدات البعثات الدبلوماسية النمساوية في الخارج اتخاذ إجراءات عملية وفعالة لمناهضة الاتِّجار بالبشر.
    L'Institut a été invité expressément à formuler des conclusions et des recommandations applicables directement à des interventions néerlandaises dans des situations internationales. UN وطُلِب إلى المعهد صراحة أن يضع استنتاجات وتوصيات يمكن لها أن تنطبق بأسلوب مباشر على مشاركة هولندا في الأوضاع الدولية.
    Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a été invité à présenter un rapport d'activité à l'Assemblée générale à sa soixante-dixième session. UN وطُلِب إلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد أن يقدم تقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين.
    Le représentant du Ministère des collectivités locales a été invité à restituer à la MINUEE tout fonds inutilisé ou à produire des justificatifs montrant que les 55 bureaux restants avaient été achetés; UN وطُلِب من ممثل وزارة الحكم المحلي أن يعيد إلى البعثة أية أموال لم يجر استخدامها أو يقدم إثباتاً بالوثائق عن شراء المكاتب المتبقية وعددها 55 مكتباً؛
    Chacun des États parties qui avait signalé l'existence de zones contenant des mines antipersonnel a été invité à communiquer des renseignements à ce sujet à la réunion de juin du Comité permanent; 36 d'entre eux l'ont fait. UN وطُلِب إلى كل واحدة من الدول الأطراف التي أبلغت عن وجود مناطق بها ألغام مضادة للأفراد أن تتقاسم المعلومات خلال اجتماع اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه مع 36 من الدول الأطراف التي ستقوم بذات الشيء.
    Après débat, ces propositions ont été adoptées quant au fond et le secrétariat a été prié d'établir un texte révisé. UN وبعد المناقشة، اعتُمِدت تلك الاقتراحات من حيث الجوهر وطُلِب إلى الأمانة أن تعدَّ صيغة منقَّحة.
    Le Secrétaire général de la CNUCED a été prié de présenter un rapport intérimaire au Conseil à sa prochaine réunion directive. UN وطُلِب إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد تقديم تقرير مرحلي إلى المجلس في دورته التنفيذية المقبلة.
    Le Secrétariat a été prié de continuer d'aider le Groupe de travail dans l'accomplissement de ses tâches. UN وطُلِب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الفريق العامل في أداء مهامه.
    il a été demandé à la direction de donner des informations sur l'état d'avancement de ces projets qui fassent apparaître les progrès concrets obtenus par rapport aux dépenses déclarées. UN وطُلِب إلى الإدارة أن تقدِّم معلومات عن حالة تنفيذ تلك المشاريع بما يبيِّن التقدُّم المادي المحرز مقابل النفقات المُعلنة.
    il a été demandé au Secrétaire général de présenter un rapport sur la mise en œuvre de la résolution avant le 2 février 2010. UN وطُلِب إلى الأمين العام أن يقدم، قبل 2 شباط/فبراير، تقريرا عن حالة تنفيذ القرار.
    il a été demandé aux banques du secteur public d'affecter 5 % de leur crédit bancaire net aux femmes et les banques ont dépassé ce seuil. UN وطُلِب من مصارف القطاع العام تخصيص 5 في المائة من ائتماناتها المصرفية الصافية لأغراض إقراض النساء وقد تجاوزت البنوك هذا الحدّ.
    Les États Membres ont été invités à répondre avant le 31 octobre 2005. UN وطُلِب إلى الدول الأعضاء الرد بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Un grand nombre d'ONG ont été invitées à constituer un comité directeur pour participer à ce travail. UN وطُلِب من مجموعة واسعة من مختلف المنظمات غير الحكومية أن تشكِّل فريقاً توجيهياً للعمل على إنجاز هذه المهمة.
    L'Assemblée générale est invitée à prendre note de ce rapport. UN وطُلِب من الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقرير.
    La FAO a été priée de poursuivre ses travaux à ce sujet en centrant son attention, dans un premier temps, sur les espèces aquatiques cultivées. UN وطُلِب من منظمة الأغذية والزراعة مواصلة عملها في هذا الصدد من خلال التركيز في البداية على الأنواع المائية المستزرعة.
    Les parties prenantes intéressées ont été priées de fournir au modérateur les informations pertinentes et de lui faire part de leur intérêt à participer aux travaux. UN وطُلِب من أصحاب المصلحة المهتمين تزويد الميسِّرين بالمعلومات ذات الصلة والإعراب عن اهتمامهم بالمشاركة في العمل.
    D'aucuns ont demandé un complément d'information sur la coopération avec les ONG. UN وطُلِب توفير المزيد من المعلومات عن التعاون مع المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus