"وظائف أو" - Traduction Arabe en Français

    • postes ou
        
    • emploi ou
        
    • fonctions ou
        
    • travail ou
        
    • emplois ou
        
    • postes ni
        
    • emploi ni
        
    • fonction ou
        
    Cependant, ces initiatives portent souvent sur la création de postes ou de formations dans des locaux distincts et ne respectent pas le principe d'inclusion prévu par la Convention. UN ومع ذلك، غالباً ما تركز هذه الجهود على إيجاد وظائف أو فرص تدريب في سياقات معزولة ولا تحترم مبدأ الإدماج المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Toutefois, dans le secteur privé comme dans le secteur public, on applique une autre formule qui s’est révélée efficace dans de nombreux cas, et qui consiste à se fixer des objectifs au lieu d’imposer un nombre précis de femmes dans des postes ou des secteurs particuliers. UN غير أنه يتم على نحو متزايد استخدام القياس الذي ينطوي على تحديد الغايات عوض التحديد المسبق لعدد النساء في وظائف أو مهن معينة، وذلك في القطاع العام والخاص على السواء وقد أثبتت فعاليتها في كثير من الحالات.
    En raison de leurs déficiences il est difficile pour ces personnes de trouver un emploi ou d'être affectées à un emploi et les possibilités de travail qui s'offrent à elles sont restreintes. UN ويؤدي الاعتلال إلى أن يكون من الصعب عليهم العثور على وظائف أو تعيينهم في وظائف مما يؤدي إلى أن تكون فرص توظيفهم محدودة.
    Les perspectives s'ouvrant aux travailleurs formés sont bonnes, dans la mesure où 90 % ont trouvé un emploi ou travaillent pour compte propre et devraient continuer à pratiquer leur métier et à gagner assez pour faire vivre leurs familles. UN وتبيّن أن التوقّّعات بالنسبة للمهنيين المتدرّبين جيدة، من حيث إن 90 في المائة منهم وجدوا وظائف أو يدرّون دخلاً ويمكن توقّّع استمرارهم في العمل في مهنهم بنشاط ومواصلة جنيهم ما يوفِّر العيش لأسرهم.
    Cette configuration requiert une autonomie technique et logique complète par rapport à toute autre infostructure conçue pour des fonctions ou des compétences différentes; UN ويتطلب هذا النمط فصلا تقنيا ومنطقيا تاما عن أية بنية تحتية أخرى لها وظائف أو كفاءات أخرى؛
    Ce très large mandat différencie le Haut-Commissariat des départements du Secrétariat de l'ONU et des organismes des Nations Unies dont le rôle en matière de droits de l'homme se limite à la défense de certaines catégories de droits, à l'exercice de certaines fonctions ou à la protection des droits de groupes particuliers. UN وشمولية ولاية المفوضية تميزها عن الإدارات والوكالات الأخرى التي تركز على مجالات محددة من حقوق الإنسان أو على وظائف أو مجموعات محددة.
    Il a ajouté que sans travail ou sécurité économique et sociale pour le peuple palestinien il ne saurait y avoir de paix véritable. UN وقال السيد لارسن إنه لن يكون هناك سلام حقيقي بدون وظائف أو أمن اجتماعي واقتصادي للشعب الفلسطيني.
    La Commission a prié le Gouvernement de prendre des dispositions pour s'assurer que les mesures de protection des femmes, qui excluent les femmes de certaines tâches, de certains emplois ou de certaines professions, ou leur en limitent l'accès, ne concernent que la protection de la maternité. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون التدابير الحمائية للمرأة التي تستبعد المرأة من مهام، أو وظائف أو مهن معينة أو تقيد حصولها عليها، مقتصرة على حماية الأمومة.
    65. À l'issue de discussions, le Secrétariat de l'ONU a décidé de financer en 1999, à titre d'essai, des postes ou activités de caractère administratif à concurrence de 213 000 dollars. UN ٥٦- بعد المناقشة، وافقت أمانة اﻷمم المتحدة على القيام في عام ٩٩٩١، على أساس تجريبي، بتمويل وظائف أو أنشطة في برنامج اﻹدارة بمبلغ تقديري يصل إلى ٠٠٠ ٣١٢ دولار.
    Il faut bien prendre soin d'éviter de laisser entendre que la fourniture de ressources en réponse à une demande d'autorisation d'engagements de dépenses formulée par le Secrétaire général implique en quoi que ce soit l'approbation de la création de postes ou de nouvelles fonctions. UN وينبغي الحرص على تجنب ترك أي انطباع بأن توفير الموارد استجابة لطلب الأمين العام الحصول على سلطة التـزام يعني بأي حال الموافقة على إنشاء وظائف أو على إنشاء مهام جديدة.
    Il faut veiller à ce que le fait d'accorder l'autorisation d'engagement de dépenses demandée par le Secrétaire général ne puisse être interprété comme l'approbation de la création de postes ou de nouvelles fonctions. UN وينبغي توخي الحذر لتفادي أي إيحاء بأن تقديم الموارد استجابة لطلب الأمين العام لمنحه سلطة الالتزام ينطوي على الموافقة على إنشاء وظائف أو إنشاء مهام جديدة.
    Néanmoins, les instruments utilisés à cette fin ne devraient pas donner lieu à des demandes de postes ou de crédits supplémentaires et les dépenses qu'ils occasionnent devraient être couvertes à l'aide des ressources disponibles. UN بيد أن العمل بأدوات لتطوير القادة وللتنمية الإدارية يجب أن يتم في حدود الموارد المتوافرة حاليا وألا يؤدي إلى طلب وظائف أو مخصصات إضافية في الميزانية.
    Parallèlement, la discrimination relative à l'emploi rend la tâche plus ardue aux migrants en situation régulière qui cherchent un emploi ou désirent en changer. UN وفي الوقت نفسه، فإن التمييز المتصل بالتوظيف زاد من صعوبة حصول المهاجرين بصورة مشروعة على وظائف أو تغييرها.
    Parallèlement, la discrimination relative à l'emploi rend la tâche plus ardue aux migrants en situation régulière qui cherchent un emploi ou désirent en changer. UN وفي الوقت نفسه، فإن التمييز المتصل بالتوظيف زاد من صعوبة حصول المهاجرين بصورة مشروعة على وظائف أو تغييرها.
    En outre, des possibilités sont ainsi offertes aux femmes de réaliser des activités d'éducation, exercer un emploi ou saisir d'autres opportunités. UN وهذه المراكز تجعل النساء قادرات على العمل في الأنشطة التعليمية أو تَقَلُّد وظائف أو الاستفادة من فرص أخرى.
    Le Fonds d'intégration pour les personnes handicapées et les ententes sur le marché du travail visant les personnes handicapées aident ces personnes à se former pour obtenir un emploi ou devenir travailleurs indépendants. UN ويساعد كل من صندوق فرص الأشخاص ذوي الإعاقة، واتفاقات سوق العمل للأشخاص ذوي الإعاقة، هؤلاء الأشخاص على الاستعداد للعمل والحصول على وظائف أو مباشرة الأعمال الحرة.
    463. Aucune loi n'interdit aux femmes d'exercer certaines fonctions ou d'intégrer certains corps de métiers. UN 463- لا يوجد أي قانون يمنع المرأة من مزاولة وظائف أو مهن معيّنة.
    :: De l'interdiction d'exercer certaines fonctions ou activités; UN :: بحظر ممارسة وظائف أو أنشطة معينة؛
    Plus de la moitié d'entre elles ont trouvé du travail ou monté leur propre affaire. UN من بين هؤلاء، حصل أكثر من النصف على وظائف أو بدأن مشاريع تجارية خاصة بهن.
    Ceux qui sont déjà installés dans la nouvelle communauté ou le nouveau pays, fournissent de nombreux services nécessaires, non seulement en trouvant des emplois ou en aidant les nouveaux venus à obtenir d'autres sources d'appui. UN ويوفر أولئك الذين سبق أن استقروا في المجتمع أو البلد الجديد العديد من الخدمات اللازمة، ومن أهمها إيجاد وظائف أو مساعدة القادم الجديد على الحصول على مصادر أخرى للدعم.
    Le personnel fourni à titre gracieux ne doit servir ni à pourvoir des postes ni à assurer des travaux inscrits au budget ordinaire, au budget du maintien de la paix ou au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, surtout lorsqu'il s'agit de fonctions politiques, juridiques et administratives. UN لا ينبغي أن يُستخدم اﻷفراد المقدمون دون مقابل لشغل وظائف أو أداء مهام، يؤذن بها عادة في إطار الميزانية البرنامجية العادية المقررة، أو ميزانيات حفظ السلام، أو حساب الدعم لحفظ السلام.
    Malheureusement, une fois arrivés au Portugal, ceux-ci doivent faire face à des conditions de vie déplorables et ne se voient offrir ni emploi ni perspectives d'avenir. UN ولذلك ومن دواعي اﻷسف أنهم حالما يصلون إلى البرتغال، يتعرضون ﻷوضاع معيشية يرثى لها دون وظائف أو مستقبل يلوح في اﻷفق.
    Ils devraient s’abstenir d’exercer toute fonction ou activité qui pourrait sembler ne pas être parfaitement conciliable avec les obligations d’un expert indépendant en vertu du Pacte. UN وينبغي أن يمتنعوا عن تولي أي وظائف أو أنشطة قد يبدو من الصعب التوفيق بينها وبين التزامات خبير مستقل بموجب العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus