Délocalisation des fonctions de gestion des ressources humaines auprès du Centre mondial de services | UN | وظائف إدارة الموارد البشرية المنقولة إلى مركز الخدمة العالمي |
Audit de la délocalisation des fonctions de gestion des ressources humaines du HCR auprès du Centre mondial de service | UN | مراجعة حسابات وظائف إدارة الموارد البشرية في المفوضية المسندة إلى مركز الخدمات العالمي |
Répondant à une question concernant la délocalisation d'un certain nombre de fonctions de gestion de ressources humaines au Centre des services globaux à Budapest, elle indique que cela n'a pas généré de retombées néfastes ; cela a plutôt représenté des avantages importants. | UN | ورداً على سؤال بشأن نقل عدد من وظائف إدارة الموارد البشرية إلى مركز الخدمات العالمية في بودابست، أشارت إلى أنه لم ينجم عن ذلك أي عواقب سلبية؛ بل أدى إلى فوائد كبيرة. |
En conséquence, ma délégation prend note avec reconnaissance des propositions présentées par le Secrétaire général tendant à redéfinir les fonctions du Département de l'information. | UN | وبناءً على ذلك، يلاحظ وفدي بامتنان الاقتراحات التي قدمها الأمين العام لإعادة تحديد وظائف إدارة شؤون الإعلام. |
Proportion de postes du Département de la gestion par rapport aux postes sur le terrain | UN | نسبة وظائف إدارة الشؤون الإدارية إلى الوظائف الميدانية |
Une étude détaillée sera réalisée sur l'adéquation aux besoins de la fonction de gestion des contrats dans l'environnement Umoja. | UN | سيتم إجراء تقييم مفصل لمدى كفاية وظائف إدارة العقود ضمن مشروع أوموجا. |
Le recrutement de femmes à des postes de gestion de la recherche fera partie des défis à relever dans les mois et années à venir. | UN | ولهذا فإن تعيين النساء في وظائف إدارة البحوث سوف يمثل تحديا خاصا في الشهور والسنوات المقبلة. |
B. Nécessité de mettre en place des systèmes de gestion de l'information comprenant des fonctions de gestion des dossiers 131−151 52 | UN | باء - الحاجة إلى نظم إدارة المعلومات لها وظائف إدارة السجلات 131-151 57 |
Depuis de nombreuses années, les fonctions de gestion des dossiers et des archives sont considérées comme non productives et peu attrayantes. Par conséquent, les autorités budgétaires ne leur prêtent que peu d'attention et ne prennent guère d'initiatives pour les améliorer. | UN | ولسنوات عدة، كان يُنظر إلى وظائف إدارة السجلات والمحفوظات باعتبارها غير منتجة وغير جذابة، فلم تكن تحظى باهتمام ودعم من سلطات الميزانية. |
B. Nécessité de mettre en place des systèmes de gestion de l'information comprenant des fonctions de gestion des dossiers | UN | باء- الحاجة إلى نظم إدارة المعلومات لها وظائف إدارة السجلات |
Au niveau microadministratif, les fonctions de gestion de la dette doivent être intégrées aux opérations plus générales de gestion et d'administration des finances publiques, notamment aux systèmes intégrés de gestion financière. | UN | أما على المستوى الإداري المصغَّر، فيجب إدراج وظائف إدارة الدين في إطار عمليات تنظيم وإدارة المالية العامة الموسّعة، بما في ذلك نظم الإدارة المالية المتكاملة. |
Les changements sont les suivants : création de cinq bureaux régionaux; construction d'un quartier général intégré; et mise en place d'une fonction de gestion des installations et regroupement des fonctions de gestion du matériel (changements proposés au sein de la Division). | UN | وتشمل التغييرات المترتبة على ذلك إنشاء خمسة مكاتب إقليمية، وبناء مقر متكامل للبعثة، فضلا عن اقتراح إنشاء وظيفة لإدارة المرافق في نطاق الشعبة وتعزيز وظائف إدارة الممتلكات. |
Pour mieux gérer les biens de l'Opération, il est proposé de regrouper toutes les fonctions de gestion des biens au sein d'une Section de la gestion des biens qui ferait partie des Services d'appui intégré et qui relèverait du chef de ces services. | UN | توخيا لتحسين إدارة الأصول المملوكة للعملية، يقترح تعزيز وظائف إدارة الممتلكات بإنشاء قسم لإدارتها داخل خدمات الدعم المتكامل يكون خاضعا للمسائلة أمام رئيس خدمات الدعم المتكامل. |
Il reste maintenant au FNUAP à renforcer davantage ses fonctions de gestion des programmes, en particulier s'agissant du suivi et de l'évaluation, clef de voûte de l'approche axée sur les résultats. | UN | ويواجه صندوق الأمم المتحدة للسكان تحديا آخر هو زيادة تعزيز وظائف إدارة البرامج، لا سيما فيما يتعلق بالرصد والتقييم، اللذين يشكلان العامود الفقري لأي نهج قائم على النتائج. |
Pour regrouper les fonctions de gestion et de contrôle du matériel, il est proposé de créer une section de la gestion du matériel qui comprendrait non seulement les groupes ci-dessus, mais aussi le Groupe du Comité local de contrôle du matériel et du Comité des réclamations du Bureau du Chef de la Division de l'appui à la Mission. | UN | ومن أجل توحيد جميع وظائف إدارة الممتلكات ومراقبتها، يُقترح إنشاء قسم إدارة الممتلكات الذي يضم وحدات الاستلام والتفتيش، ومراقبة الممتلكات والمخزون، والتصرف في الممتلكات والمحفوظات من قسم الخدمات العامة سابقاً، وكذلك نقل وحدة المطالبات والمجلس المحلي لحصر الممتلكات من مكتب رئيس دعم البعثة. |
Compte tenu des problèmes que rencontrent couramment de nombreux pays en développement tels que le manque de personnel qualifié, le taux élevé de rotation du personnel et la quasiabsence de certaines fonctions de gestion de la dette, les services de formation et d'appui doivent être disponibles de manière permanente tout en s'adaptant à l'évolution des besoins. | UN | ونظراً إلى ما تعانيه بلدان نامية كثيرة من مشاكل مشتركة مثل نقص الموظفين المؤهلين وارتفاع نسبة تبديل الموظفين وندرة بعض وظائف إدارة الديون، يجب أن يبقى التدريب والدعم متاحين على الدوام مع تكييفهما في الآن ذاته وفقاً للاحتياجات المتغيرة. |
C'est pourquoi le programme devrait mentionner la nécessité d'équilibrer les diverses fonctions du Département de l'information pour assurer une utilisation maximale des ressources. | UN | ولهذا، ينبغي أن يتضمن التقرير إشارة إلى ضرورة الموازنة بين مختلف وظائف إدارة شؤون اﻹعلام لكفالة استخدام الموارد على الوجه اﻷمثل. |
:: La restructuration a été menée sans que les avantages quantifiables que l'on en attendait pour les diverses fonctions du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions aient été définis, en particulier en termes d'efficience et de productivité. | UN | :: وقد تمت إعادة الهيكلة دون تحديد الفوائد المتوقعة القابلة للقياس لمختلف وظائف إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وخاصة من حيث الإنتاجية. |
Il convient de poursuivre la rationalisation des fonctions du Département des opérations de maintien de la paix et d'accorder plus d'attention aux politiques de déploiement rapide des contingents et d'exploitation des enseignements tirés de l'expérience pour accroître l'efficacité. | UN | وأضافت أن وظائف إدارة عمليات حفظ السلام ينبغي زيادة تبسيطها، كما ينبغي توجيه مزيد من العناية للوزع السريع لقوات حفظ السلام ولسياسات الدروس المستفادة من أجل تحسين الأداء. |
d Le nombre de postes du Département de la microfinance et de la microentreprise est exclu du tableau 7. | UN | (د) استبعد عدد وظائف إدارة التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر من الجدول 7. |
Une étude détaillée sera réalisée sur l'adéquation aux besoins de la fonction de gestion des contrats dans l'environnement Umoja. | UN | سيتم إجراء تقييم مفصل لمدى كفاية وظائف إدارة العقود ضمن مشروع أوموجا. |
Au Népal, l'adoption du vote secret pour les élections de comités des camps a permis une participation accrue des femmes aux postes de gestion des camps et au niveau de la distribution de l'aide. | UN | وفي نيبال، أسفر تطبيق الاقتراع السري في انتخابات لجان المخيمات عن زيادة مشاركة المرأة في وظائف إدارة المخيمات وتوزيع المساعدات. |