"وظائف إدارية" - Traduction Arabe en Français

    • fonctions administratives
        
    • postes de direction
        
    • postes administratifs
        
    • fonctions de direction
        
    • postes de cadre
        
    • emplois administratifs
        
    • postes d'administrateur
        
    • fonctions de gestion
        
    • postes de responsabilité
        
    • des postes de
        
    • postes de temporaire
        
    • tâches administratives relevant
        
    J'ai étudié le droit administratif et j'ai occupé diverses fonctions administratives et de gestion journalière. UN ودرَّست القانون الإداري وتقلدت عدة وظائف إدارية ووظائف التدبير اليومي.
    Il a presque achevé la mise au point de ses mécanismes organisationnels, avec l'adoption des règles et règlements nécessaires pour l'accomplissement de ses tâches judiciaires et de ses fonctions administratives connexes. UN وأكملت تقريبا ترتيباتها التنظيمية باعتماد القواعد واللوائح اللازمة ﻷداء مهامها القضائية وما يتصل بها من وظائف إدارية.
    Seuls les postes de direction de haut niveau devraient être confiés à des membres de ce corps de hauts fonctionnaires. UN ويتعيّن النظر في إسناد وظائف إدارية عليا فقط لكبار المديرين، ولذا يجب أن يكون عددهم محدودا.
    Les femmes, qui constituent près de la moitié de la population active, sont de plus en plus nombreuses à occuper des postes de direction ou de décision. UN وتشكل العاملات نحو نصف القوى العاملة، وهناك عدد متزايد منهن يشغل وظائف إدارية أو وظائف متعلقة بصنع السياسات.
    Pour commencer, il faut éliminer les doubles emplois au sein du système des Nations Unies qui conduisent à la création de postes administratifs. UN وأرى أنه لا بد من إنهاء الازدواجية في العمل داخل منظومة الأمم المتحدة التي تؤدي إلى استحداث وظائف إدارية.
    Trente-deux d'entre elles exercent des fonctions de direction. UN واثنتان وثلاثون من هذا العدد تشغلن وظائف إدارية.
    De ce nombre, 447 femmes, soit 44 % des 1 014 fonctionnaires qui occupent des postes de cadre, occupent des postes de gestion publique. UN وهناك 447 امرأة تشغل وظائف إدارية عامة أي بنسبة 44 في المائة من بين 1014 موظفا مدنيا، يشغلون وظائف إدارية.
    La plupart d'entre elles se retrouvent dans les emplois administratifs et commerciaux. UN ويتم تعيينهن في الغالب في وظائف إدارية وتجارية.
    Il s'agirait de créer 6 postes d'administrateur et 5 postes d'agent des services généraux et de procéder à trois reclassements. UN ويتم ذلك بإنشاء 6 وظائف إدارية و5 وظائف خدمات عامة وإعادة تصنيف ثلاث وظائف.
    Parmi elles, 178 exerçaient des fonctions diplomatiques, 182 des fonctions administratives et techniques et 5 des fonctions subalternes. UN وتشغل 178 امرأة منهن وظائف في السلك الدبلوماسي، بينما تشغل 182 امرأة وظائف إدارية وفنية، وتشغل 5 نساء وظائف خدمات.
    fonctions administratives et logistiques portant notamment sur les finances, le budget, les achats, le recrutement et la stratégie informatique UN وظائف إدارية ولوجستية، من قبيل وظائف الشؤون المالية، والميزنة، والمشتريات، والتوظيف، واستراتيجية تكنولوجيا المعلومات
    341. Depuis plusieurs années déjà, des femmes ont occupé dans le secteur de la santé publique de hautes fonctions administratives. UN 341 - تشغل المرأة منذ سنوات عديدة وظائف إدارية عليا في قطاع الصحة.
    Des postes de direction essentiels comme celui de chef des services d'achat demeuraient vacants. UN توجد شواغر في وظائف إدارية هامة مثل كبار موظفي المشتريات في بعثات حفظ السلام.
    Des programmes de formation destinés aux chômeurs au sein de la population kanak ont réussi à former des candidats à des postes de direction dans tous les secteurs. UN وأن برامج تدريب العاطلين التي تتركز أساساً على السكان الكاناك نجحت في إعداد مرشحين لتولي وظائف إدارية في جميع الميادين.
    En outre, de nombreuses plaintes ont été reçues de fonctionnaires de l’UNRWA qui, pour la plupart, n’occupaient pas de postes de direction, ou de personnes qui n’avaient pas de relations commerciales avec l’Office. UN ٢٧ - باﻹضافة إلى ذلك، ورد عدد من الشكاوى من موظفين في اﻷونروا لا يشغلون، في معظمهم، وظائف إدارية أو من أشخاص يقيمون اتصالات تجارية مع الوكالة.
    Dans le secteur public, des femmes occupent des postes administratifs et techniques clefs. UN وفي الختام، تشغل المرأة وظائف إدارية وتقنية.
    Ainsi, les femmes ont peu participé au processus politique depuis l'obtention de l'autonomie en 1965, bien qu'elles aient occupé des postes administratifs dans les instances dirigeantes de divers partis politiques. UN مثلا كانت مشاركة النساء في العملية السياسية منذ نيل الحكم الذاتي عام 1965 قليلة، رغم أن النساء كن يشغلن وظائف إدارية هامة داخل الهيئات الإدارية لمختلف الأحزاب السياسية.
    Selon les données du parlement sur ses fonctionnaires, 113 sont des femmes, dont 32, soit 28,31 %, occupent des fonctions de direction. UN 53- وطبقاً للبيانات الخاصة بالبرلمان، فإن هناك 113 من إجمالي عدد العاملين المدنيين، من النساء، ونسبة 32 أو 28.31 في المائة منهن يشغلن وظائف إدارية.
    De celles-ci, 32 occupent des postes de cadre. UN ومن بين هذا العدد وهو 70 امرأة تشغل 32 موظفة في الخدمة المدنية وظائف إدارية.
    Elle n'est pas d'accord pour dire que des mesures temporaires ne sont pas nécessaires dans le secteur public parce que 40 pour cent de ses employées sont des femmes, dont la plupart occupent des emplois administratifs de faible niveau et non des postes de haut niveau et de type technique. UN وليست ثمة موافقة على أن التدابير الخاصة المؤقتة لا ضرورة لها في القطاع العام بحجة أن نسبة 40 في المائة من العاملين من النساء؛ فغالبية النساء تشغل وظائف إدارية منخفضة المستوى، لا مناصب رفيعة أو تقنية.
    Or, le montant des contributions préconisé par le Groupe de travail devraient permettre de financer un poste de directeur et trois postes d'administrateur supplémentaires, mais pas les activités de fond de l'Institut, ce qui devrait pourtant être l'objet des contributions volontaires. UN وينبغي أن يكون مقدار التبرعات الذي أوصى به الفريق العامل كافيا لتمويل وظيفة المدير وثلاث وظائف إدارية إضافية، ولكن ليس الأنشطة الأساسية للمعهد، على الرغم من أن ذلك ينبغي أن يكون الغرض من التبرعات.
    Un représentant a appuyé la proposition tendant à créer des fonctions de gestion conjointes sans pour autant nommer un chef conjoint permanent. UN 19 - وأعرب أحد الممثلين عن دعمه لاقتراح إنشاء وظائف إدارية مشتركة بدون تعيين رئيس مشترك دائم.
    Le Gouvernement prend également les mesures nécessaires pour que des femmes soient nommées à des postes de responsabilité au sein de l'administration et dans tous les secteurs du marché de l'emploi. UN وتقوم الحكومة أيضا باتخاذ التدابير اللازمة في تعيين النساء في وظائف إدارية عليا في جميع مجالات العمل.
    c) Services d'administration [quatre postes de temporaire (agent local) : un assistant administratif et trois chauffeurs. UN (ج) أربعة وظائف إدارية (الرتبة المحلية) لمساعد إداري وثلاثة سائقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus